"دونما إخلال" - Translation from Arabic to English

    • without prejudice
        
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    3.2 The Medal is awarded without prejudice to the award of other medals or awards. UN 3-2 تمنح الميدالية دونما إخلال بتقديم أي ميداليات أو جوائز أخرى.
    (ii) Or establish, under the aegis of the Security Council, a standing commission whose experts will be able to remain in the field for as long as their mandate requires, without prejudice to the powers already attributed to the Commission's non-treaty mechanisms; UN ' ٢ ' أو إنشاء لجنة دائمة، برعاية مجلس اﻷمن، يستطيع خبراؤها البقاء على عين المكان حسب الحاجة أثناء مدة ولايتهم، دونما إخلال بالاختصاصات التي أنيطت باﻵليات غير التقليدية التابعة للجنة؛
    Oman would welcome any international instrument aimed at curbing the illicit trade in all types of weapons and the proliferation thereof, without prejudice to the right of peoples living under occupation to take up arms in self-defence. UN - الترحيب بأي اتفاق دولي يحد من ظاهرة الاتجار غير المشروع للأسلحة، وكذا الحد من انتشارها بكافة أنواعها وأشكالها، وذلك دونما إخلال بما للشعوب المحتلة من حق في اقتناء الأسلحة في الدفاع عن نفسها.
    Through its advisory function, such a panel would facilitate the dialogue with the petitioner and improve the regard for due process principles, as well as assist in improving consideration of the merits of the case, without prejudice to the decision-making power of the Sanctions Committee. UN فمن شأن هذا الفريق، بوظيفته الاستشارية، أن ييسر الحوار مع الجهة المقدمة للطلب ويعزز مراعاة مبادئ الإجراءات القانونية، وأن يساعد في تحسين الأسس الموضوعية للقضية، دونما إخلال بسلطة لجنة الجزاءات فيما يتصل بصنع القرارات.
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ولجميع الشعوب، سعياً وراء أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي القائم على مبدأ المنفعة المتبادَلة وعن القانون الدولي.
    Such disposal is stated to be “without prejudice” to obligations arising out of international economic cooperation, but it is clear that such obligations cannot be used to give a greater benefit to one side than the other. UN وتنص على أن يتم هذا التصرف " دونما إخلال " بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي، غير أنه من الواضح أنه لا يمكن استخدام هذه الالتزامات لمنح مزايا لطرف أكثر من الطرف الآخر.
    13. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2005, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of its resolution 194 (III). UN 13 - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران/يونيه 2005، دونما إخلال بالفقرة 11 من القرار 194 (د-3).
    The Committee also recommends that the funding be granted without prejudice to recommendations that the Committee might make to the General Assembly in the spring of 2002, and any decision that the General Assembly might take thereon with regard to budgetary and administrative matters, including posts, concerning MONUC. Annex UN كما توصي اللجنة بأن يوفَّر التمويل دونما إخلال بالتوصيات التي قد تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة في ربيع عام 2002، وأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه التوصيات فيما يتعلق بمسائل الميزانية والمسائل الإدارية للبعثة، بما في ذلك الوظائف.
    13. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2005, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of its resolution 194 (III). UN 13 - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران/يونيه 2005، دونما إخلال بأحكام الفقرة 11 من القرار 194 (د-3).
    9. Paragraph 2 of article 1 of the Covenant indicates that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation. UN ٩- وتشير الفقرة ٢ من المادة ١ من العهد الى أنه لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي.
    In its resolution 68/253 of 27 December 2013, the General Assembly decided to defer its decision on the recommendation of the ICSC without prejudice to its proposed time frame. UN 10- وقرَّرت الجمعيةُ العامة، في قرارها 68/253 المؤرَّخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، إرجاءَ البتّ في توصية اللجنة المذكورة دونما إخلال بالإطار الزمني الذي اقترحته.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic co-operation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN لجميع الشعوب، سعياً وراء أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ولجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعلى القانون الدولي.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة بها، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة بها، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    27. To reinforce the traceability of small arms and light weapons by negotiating, during the following years, an international convention, which will generalize, in particular, marking and national record-keeping practices, according to harmonized and universally recognized systems, without prejudice to the work conducted at other international forums. UN 27 - تعزيز إمكانيات تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق التفاوض، خلال السنوات المقبلة، بشأن إبرام اتفاقية دولية تُعمِّم، بوجه خاص، ممارسات وضع العلامات ومسك السجلات على الصعيد الوطني وفقا لنظم تجري مواءمتها ومعترف بها عالميا دونما إخلال بالأعمال التي يضطلع بها في منتديات دولية أخرى.
    " 12. Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt-for-equity swaps, debt-for-nature swaps and debt-for-development swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt cancellation; UN " ١٢ - تحث المجتمع الدولي على النظر في زيادة التوسع في اﻷخذ بتدابير مبتكرة، مثل التنازل عن الديون مقابل أصول رأسمالية، والتنازل عن الديون مقابل حماية الطبيعة، والتنازل عن الديون مقابل تحقيق التنمية، دونما إخلال بأي حلول أكثر دواما مثل إلغاء الدين؛
    13. Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt-for-equity, debt-for-nature and debt-for-development swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt reduction and/or cancellation; UN ١٣ - تحث المجتمع الدولي على النظر في التوسع في اﻷخذ بتدابير مبتكرة، مثل مقايضة الديون برأس المال أو باستثمارات لحماية الطبيعة، أو بتمويل أنشطة التنمية، دونما إخلال بأي حلول أكثر دواما مثل تخفيض و/أو إلغاء الدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more