We believe with the same pragmatic conviction in globalization and in the broadest and most active international relations, without exception. | UN | ونؤمن بنفس الاقتناع البراغماتي بالعولمة وبأهمية وجود علاقات دولية عريضة ونشطة إلى أقصى حد، دونما استثناء. |
Preventing conflicts, restoring stability, eradicating poverty and achieving the objectives of social development are, without exception, closely linked to economic development. | UN | فمنع وقوع الصراعات وتحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية ترتبط ارتباطا وثيقا، دونما استثناء بالتنمية الاقتصادية. |
We believe that their perpetrators should be brought to justice without exception. | UN | ونرى ضرورة ملاحقة مرتكبيهــا وتقديمهم إلى العدالة دونما استثناء. |
For political considerations, this method is applied not only to the outline of the programme budget but also to all other draft resolutions and decisions, without exception. | UN | ومراعاة لاعتبارات سياسية، فإن هذه الطريقة لا يقتصر تطبيقها على مخطط الميزانية البرنامجية، بل إنها تطبق أيضا على جميع مشاريع القرارات والمقررات الأخرى، دونما استثناء. |
90.37. Introduce a separate system of juvenile justice, with particular emphasis on rehabilitation and reintegration activities, stop the application of isolation measures on juveniles and ensure that the minimum age of fourteen for criminal liability in domestic and international law is respected without exceptions (Austria ); 90.38. | UN | 90-37- استحداث نظام منفصل لقضاء الأحداث مع التشديد بوجه خاص على أنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والتوقف عن تطبيق تدابير العزل في حق أحداث، وضمان احترام السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وهي أربعة عشرة سنة في قانون البلد وفي القانون الدولي دونما استثناء (النمسا)؛ |
77. The States parties to the Non-Proliferation Treaty should seek to further disarmament in all States without exception. | UN | 77 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تسعى لتعزيز نزع السلاح في جميع الدول دونما استثناء. |
77. The States parties to the Non-Proliferation Treaty should seek to further disarmament in all States without exception. | UN | 77 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تسعى لتعزيز نزع السلاح في جميع الدول دونما استثناء. |
They had understood that they had to live together, take account of minority views and provide for the exercise of power on the basis of the " one man, one vote " principle, without exception. | UN | وقد فهم سكان هذا البلد أنه ينبغي لهم أن يعيشوا معاً وأن يأخذوا في الحسبان وجهات نظر اﻷقليات، وأن ينظروا إلى ممارسة السلطة انطلاقاً من مبدأ " صوت واحد للشخص الواحد " دونما استثناء. |
2. Although estimates of the financing needs for sustainable development are necessarily imprecise, studies conclude, without exception, that needs are extremely large. | UN | 2 - ورغم أن الاحتياجاتِ التقديرية من التمويل اللازم للتنمية المستدامة هي بالضرورة احتياجاتٌ غير دقيقة، فإن الدراسات كلها تجمع دونما استثناء على أن الاحتياجات المذكورة شديدة الضخامة. |
21. It needs to be noted once again, and repeated frequently, that the blockade as such is flagrantly and vindictively unlawful given the clear obligation of article 33 of the Fourth Geneva Convention to avoid collective punishment without exception. | UN | 21 - ومن الجدير بالذكر مجدداً، وبالتكرار مراراً، أن الحصار بشكله هذا غير قانوني بشكل سافر ينمّ عن ميل للانتقام بالنظر إلى الالتزام الواضح الذي تفرضه المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة بتجنب العقاب الجماعي دونما استثناء. |
I call upon the international community to make renewed efforts to declare the Middle East a zone free of nuclear weapons and of all other weapons of mass destruction. That inflamed region must abide by international agreements banning nuclear weapons. The nuclear facilities of all States, without exception and with complete fairness, must be subjected to the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | كما لا يفوتني في هذا المقام مناشدة المجتمع الدولي بذل كافة الجهود لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية تماما من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل كافة، وأن تلتزم جميع الدول في هذه المنطقة الملتهبة من العالم باتفاقيات منع الانتشار النووي، وحظر التجارب النووية، وأن يستقيم ميزان العدالة في ذلك دونما استثناء لأي دولة من إخضاع منشآتها لنظام الرقابة الشاملة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
For the notion of " habitual residence " in particular, a standard qualifying period of six months should be set (as applied almost without exception in instruments of private international law), since a large number of States may be involved, with each one applying different criteria. | UN | وفي ما يتعلق بمفهوم " مكان الإقامة الاعتيادية " ، على وجه الخصوص، ينبغي وضع معيار يحدد مدة ستة أشهر (وهو معيار مطبق دونما استثناء تقريبا في صكوك القانون الدولي الخاص)، إذ إن عددا كبيرا من الدول قد تهمه هذه المسألة، لكل منها معايير مختلفة يطبقها. |
The fact that Israel has built eight nuclear reactors -- which actually produce plutonium for building nuclear bombs -- on a piece of land of no more than 20,000 square kilometres should be addressed quickly and decisively, for these reactors threaten the security of every country in the region without exception. | UN | إن قيام إسرائيل بنشر ثمانية مفاعلات نووية تنتج البلوتونيوم المخصص لصناعة القنابل النووية فوق رقعة من الأرض لا تتجاوز مساحتها 000 20 كيلومتر مربع -أكرر، ثمانية مفاعلات نووية في إسرائيل تنتج البلوتونيوم المخصص لصناعة القنابل النووية تنتشر فوق رقعة من الأرض لا تتجاوز مساحتها 000 20 كيلومتر مربع - هذا أمر ينبغي أن يعالج بشكل حاسم وسريع، لأن خطر ذلك يمسّ بأمن جميع دول المنطقة دونما استثناء. |