"دونما اعتبار" - Translation from Arabic to English

    • without regard
        
    • regardless
        
    • irrespective
        
    • without any regard
        
    • without any concern
        
    • frontiers
        
    However, it could not allow people to build wherever they chose without regard to the planning status of the area or the need to have a lawful building permit. UN بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء.
    ADRA works to achieve positive change without regard to ethnicity or religious affiliation. UN تعمل الوكالة من أجل إحداث تغيير إيجابي، دونما اعتبار للأصل العرقي أو الانتماء الديني.
    There is equal access within all government institutions to vocational training and retraining, without regard for the sex of the participant. UN وتتيح جميع المؤسسات الحكومية سبل اﻹفادة المتكافئة من التدريب وإعادة التدريب المهني، دونما اعتبار لجنس المشارك.
    Guo Quan's imprisonment therefore constitutes an unlawful interference with his freedom to hold and seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers under international human rights law. UN ولذلك، فإن سجن غوو تسوان يشكل تدخلاً غير مشروع في حريته في الاحتفاظ بالمعلومات والأفكار والتماسها وتلقيها ونقلها بأية وسيلة من وسائل الإعلام دونما اعتبار للحدود وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request for all support functions irrespective of their physical location in order to facilitate evaluation of the totality of resources dedicated to those functions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام.
    The importance of the United Nations is being questioned; international legal instruments are not being respected; weapons expenditures have risen by $794 million; hotbeds of tension are becoming explosive; and terrorism is striking harder without any regard for nationality, status, religion, sex or age. UN فأهمية الأمم المتحدة قد وضعت على المحك؛ والصكوك القانونية الدولية لا تُحترم؛ ونفقات الأسلحة ارتفعت بواقع 794 مليون دولار؛ وبؤر التوتر أضحت نقاطا ملتهبة؛ والإرهاب يضرب على نحو أشد دونما اعتبار لجنسية أو مركز أو دين أو جنس أو سن.
    They are actually means of distraint designed to recover the sums owed to the wealthy countries without any concern for the difficulties of the debtor countries. UN فهي في الواقع أدوات تستخدم لاسترداد ديون البلدان الغنية دونما اعتبار لصعوبات البلدان المدينة.
    None of the statements made before the Court in any way advocated a freedom to use nuclear weapons without regard to humanitarian constraints. UN ولم يدعُ أي من البيانات المعروضة أمام المحكمة بأي حال من اﻷحوال إلى حرية استخدام اﻷسلحة النووية دونما اعتبار للكوابح اﻹنسانية.
    Fiji would hold free and fair general elections in 2014 -- for the first time in the nation's history without regard to race. UN وقال إن فيجي ستجري انتخابات عامة حرة ونزيهة في عام 2014 - وللمرة الأولى في تاريخ هذه الدولة دونما اعتبار للعرق.
    Furthermore, any person who uses natural resources which have been injured, destroyed or lost is allowed to recover damages for loss of subsistence use of natural resources, without regard to the ownership or management of the resources. UN وعلاوة على ذلك فهو يجيز لأي شخص ينتفع بموارد طبيعية تضررت أو تلفت أو فقدت أن يحصل على تعويضات عن فقدان الانتفاع المعيشي بالموارد الطبيعية دونما اعتبار لملكيـة تلك المــوارد أو لإدارتها.
    This armed aggression was preceded by a large-scale misinformation and distortion campaign in order to prepare the stage at the international level, without regard for any moral principle or the need for responsible behaviour by a permanent member of the Security Council. UN وقد سبق هذا العدوان المسلح حملة واسعة النطاق من التضليل وتشويه الحقائق لتهيئة اﻷجواء له على الصعيد الدولي دونما اعتبار ﻷي مبدأ أخلاقي أو سلوك مسؤول من دولة تحتل مقعدا دائما في مجلس اﻷمن.
    The new Labour Code adopted in 2004 granted them equal employment opportunities, and articles 2 and 3 of the Electoral Code guaranteed the right to vote and to run for office without regard to gender. UN ومنح قانون العمل الجديد المعتمد في عام 2004 المرأة فرصاً متساوية للعمل، كما منحتها المادتان 2 و 3 من قانون الانتخاب الحق في التصويت والترشيح دونما اعتبار لنوع الجنس.
    That equality should exist without obstacles or subsidies and should make it possible for all countries, be they developed or not, to have access to a life of dignity and to all rights, without regard to race, creed, nationality or gender. UN وتلك المساواة ينبغي ألا تعترضها عقبات أو إعانات مالية، وينبغي أن تمكن جميع البلدان، سواء البلدان المتقدمة النمو أو غيرها، من أن تعيش حياة كريمة وتمارس جميع حقوقها، دونما اعتبار للعرق أو العقيدة أو الجنسية أو نوع الجنس.
    However, in response, it has been said that there are many cases where the party refuses to comply with the interim measure without regard to the potential adverse consequences, such as responsibility for costs. UN ولكن قيل ردا على ذلك بأن هناك حالات كثيرة يرفض فيها الطرف الامتثال للتدبير المؤقت دونما اعتبار للعواقب السيئة المحتملة ، مثل المسؤولية عن التكاليف .
    46. The countries of the Caribbean Community (CARICOM) had undertaken to nurture the development of each person’s potential without regard to gender, develop a culture of entrepreneurship, protect the environment, promote research, and improve the competitiveness of their industries. UN ٤٦ - ومضى قائلا إن بلدان الجماعة الكاريبية تعهدت بالعمل على ازدهار جميع أفرادها دونما اعتبار للجنس، وتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة، وحماية البيئة وتشجيع البحث العلمي، وتحسين قدرة صناعاتها على المنافسة.
    Recognizing that organized international criminal groups are becoming increasingly dangerous and active in international trafficking in women and children, without regard to dangerous and inhumane conditions and in flagrant violation of domestic laws and international standards, UN وإذ يسلّم بأن الجماعات الاجرامية الدولية المنظمة أخذت تزداد خطورة ونشاطا في الاتجار بالنساء واﻷطفال على الصعيد الدولي، دونما اعتبار للظروف الخطيرة وغير الانسانية وبانتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    In the DPRK, all the citizens exercise their right to vote or to be elected regardless of their sex, nationality, occupation, period of stay in the country, wealth, education, party affiliation, political view and religious belief. UN يمارس جميع المواطنين في كوريا الحق في الانتخاب والترشيح، دونما اعتبار للجنس والعرق والمهنة وطول الاقامة والملكية ومستوى الثقافة والانتماء الحزبي والآراء السياسية والدين والعبادة.
    Reaffirming that all Sri Lankans are entitled to the full enjoyment of their human rights regardless of religion, belief or ethnicity, in a peaceful and unified land, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يحق للسريلانكيين كافة التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية، دونما اعتبار للدين أو المعتقد أو الانتماء الإثني، في وطن موحد يعمه السلام،
    Vision: to make our organization a place where people, irrespective of class, race and religion, interact in peace and harmony. UN الرؤية: جعل منظمتنا مكانا للأخذ والعطاء بين الناس بسلام وطمأنينة، دونما اعتبار للطبقة أو العرق أو الدين.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request for all support functions irrespective of their physical location in order to facilitate evaluation of the totality of resources dedicated to those functions. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام.
    The issues raised in question 24 regarding alleged manipulation of broadcast permits to the detriment of political opposition had been a problem under the previous Administration but the current Government had adopted a policy of granting such permits without any regard to political tendencies. UN ومضى يقول إن المسائل التي أثارها السؤال رقم 24 بخصوص مزاعم بالتلاعب في رخص البث إجحافًا بالمعارضة السياسية، كانت تُمثّل مشكلة في ظل الإدارة السابقة، لكن الحكومة الحالية قد اعتمدت سياسة عامة بمنح مثل تلك الرخص دونما اعتبار للتوجهات السياسية.
    They are nothing more than means of distraint designed to recover the sums owed to the wealthy countries without any concern for the difficulties of the debtor countries. UN فهي في الواقع أدوات تستخدم لاسترداد ديون البلدان الغنية دونما اعتبار لصعوبات البلدان المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more