On the Cyprus issue, our long-standing commitment and full support of a just and lasting settlement remains unchanged. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قبرص، فإن التزامنا الطويل الأمد بدعم تسوية عادلة ودائمة ما زال ثابتا دونما تغيير. |
Vacancy rates remained unchanged from the 11 per cent overall vacancy rate reported for the previous biennium. | UN | وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Compared with the previous reporting period, the hierarchy of obstacles remained unchanged. | UN | ومقارنةً بفترة الإبلاغ السابقة، ظلّ تسلسل العقبات الهرميّ دونما تغيير في هذه الفترة. |
26. Except for some editorial changes, the substance of the draft article remains unchanged from the one proposed in the second report. | UN | 26 - باستثناء بعض التغييرات المتعلقة بالتحرير، فإن جوهر مشروع المادة يظل دونما تغيير عن ذلك المقترح في التقرير الثاني. |
Several delegations also expressed the view that article II of the Convention should be reproduced without change. | UN | كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير. |
While there was agreement as to the thrust of that suggestion, it was agreed that, in its current formulation, paragraph 2 emphasized an important and novel point that was worth repeating and thus paragraph 2 should be retained unchanged. | UN | وفي حين اتُّفِق على التوجه العام لهذا الاقتراح، فقد اتُّفِق أيضاً على أنَّ الصيغة الحالية للفقرة 2 تركِّز على نقطة جديدة وهامة يجدر تكرارها، وأنه ينبغي من ثمَّ الإبقاء عليها دونما تغيير. |
84. The Working Group adopted the substance of article 42 unchanged. | UN | 84- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 42 دونما تغيير. |
91. The Working Group adopted the substance of article 48 unchanged. | UN | 91- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 48 دونما تغيير. |
92. The Working Group adopted the substance of article 49 unchanged. | UN | 92- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 49 دونما تغيير. |
93. The Working Group adopted the substance of article 50 unchanged. | UN | 93- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 50 دونما تغيير. |
94. The Working Group adopted the substance of article 51 unchanged. | UN | 94- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 51 دونما تغيير. |
95. The Working Group adopted the substance of article 52 unchanged. | UN | 95- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 52 دونما تغيير. |
101. The Working Group adopted the substance of article 58 unchanged. | UN | 101- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 58 دونما تغيير. |
Although coca cultivation increased, the estimated manufacture of cocaine in 2007 remained essentially unchanged. | UN | 29- ومع أن زراعة الكوكا ازدادت، فإن التقديرات تشير إلى أن صُنع الكوكايين في عام 2007 ظل أساسا دونما تغيير. |
Compared with the previous period, the distribution of the target drugs remained unchanged for cannabis and coca bush, declining for opium poppy. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، ظلّ توزيع المخدّرات المستهدَفة دونما تغيير بخصوص القنّب وجَنبة الكوكا، ومنخفضا فيما يخصّ خشخاش الأفيون. |
The hierarchy of the drugs targeted remained unchanged throughout the 10-year period: cannabis, followed by opium poppy and coca bush. | UN | وظل الترتيب الهرمي للمخدرات المستهدفة دونما تغيير على مدى فترة السنوات العشر: القنّب يليه خشخاش الأفيون ثم شجيرة الكوكا. |
Including AIDS deaths, the overall share of deaths from communicable causes remains largely unchanged between 1990 and 2001. | UN | أما إذا أضيفـت الوفيات بسبـب الإيـدز، تظل الحصة الإجمالية للوفيات نتيجة الأمراض المعدية دونما تغيير إلى حد كبير في الفترة الممتدة بين 1990 و 2001. |
The situation has remained unchanged since 30 June 1996. | UN | وما زالت هذه الحالة دونما تغيير منذ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
23. The human rights situation in southern and central Somalia remains largely unchanged since my last report. | UN | 23 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في جنوب ووسط الصومال دونما تغيير يُذكر منذ تقريري الأخير. |
Several delegations also expressed the view that article II of the Convention should be reproduced without change. | UN | كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير. |
In the light of UNMOP's pivotal role in ensuring the maintenance of an atmosphere in which serious negotiations can proceed and given the current state of negotiations between the parties, I recommend a further six-month extension of the UNMOP mandate until 15 July 1999, without change to its current concept of operations. | UN | وفي ضوء ما تضطلع به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا من دور محوري في كفالة المحافظة على مناخ يمكن أن تمضي فيه المفاوضات بصورة جادة، وبالنظر إلى الحالة الراهنة للمفاوضات بين الطرفين، أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، دونما تغيير لمفهوم عملياتها الحالي. |