"دونما خوف" - Translation from Arabic to English

    • without fear
        
    This ensures that women are free to carry out reproductive functions without fear of losing their jobs. UN ويكفل هذا حرية المرأة في الاضطلاع بمهامها الإنجابية دونما خوف من فقدان وظيفتها؛
    We will create legal systems that preserve the rule of law, applied to all without fear or failure. UN وسنعمل على إنشاء النظم القانونية التي تكفل حماية سيادة القانون، وتُطبق على الجميع دونما خوف من إخفاق.
    Nor can it allow Israel to act with impunity without repercussions as this can only, and will continue to, embolden the occupying Power to commit crimes without fear of punishment. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لإسرائيل بالإفلات من العقاب دون تحمّل تبعات أعمالها، لأن هذا لا يمكن إلا أن يشجع، وسوف يشجع، السلطة القائمة بالاحتلال على ارتكاب الجرائم دونما خوف من العقاب.
    It also presents an opportunity for Member State governments to reaffirm the right of women and girls to exercise their fundamental right to sexual and reproductive health and rights without fear or coercion. UN كما يتيح الفرصة لحكومات الدول الأعضاء كي تؤكد من جديد حق النساء والفتيات في ممارسة حقهن الأساسي في الصحة الجنسية والإنجابية وفي ممارسة حقوقهن دونما خوف أو إكراه.
    We will enforce, without fear of failure, laws against rape recently passed by the national transitional legislature. UN وسنقوم، دونما خوف من الفشل، بإنفاذ قوانين مكافحة الاغتصاب التي أقرتها الهيئة التشريعية الوطنية الانتقالية في الآونة الأخيرة.
    It is our duty to strengthen the hand of those Member States who rely upon the Organization, who must know that they will be able to say no to improper and unethical requests without fear and without suffering financial consequences that would be unbearable for them. UN ومن واجبنا أن نعزز أيدي الدول الأعضاء التي تعتمد على المنظمة، ويجب أن تعلم أنه سيكون بمقدورها أن تقول لا للطلبات غير السليمة وغير الأخلاقية دونما خوف ودون أن تتعرض لعواقب مالية فوق طاقة احتمالها.
    100. Refugees and displaced persons should have the possibility of voluntarily returning home without fear for their lives and personal security. UN 100- وينبغي أن تتاح للاجئين والمشردين إمكانية العودة طواعية إلى ديارهم دونما خوف على حياتهم وأمنهم الشخصي.
    The suggestion was made that the provisions should be drafted in more flexible terms to allow the procuring entity to switch to another means of communication, even if they were not explicitly specified at the outset of the procurement proceedings, without fear of review or challenge from suppliers or contractors. UN وأُدلي باقتراح يدعو إلى صياغة الأحكام صياغة أكثر مرونة لكي يتسنّى للجهة المشترية أن تستخدم وسيلة اتصال أخرى، حتى وإن لم يكن منصوصا عليها صراحة عند بدء إجراءات الاشتراء، دونما خوف من أن يلجأ المورّدون أو المقاولون إلى إعادة النظر أو الطعن.
    It is the Special Rapporteur's strongly held view that Governments have a duty to create and encourage an enabling environment in which such training and professional development can be organized and carried out without fear of legal, criminal or administrative sanction by the State. UN والمقرر الخاص مقتنع أشد الاقتناع بأن على الحكومات واجب خلق وتشجيع استمرار بيئة تيسيرية يمكن في ظلها تنظيم وتنفيذ عمليات التدريب والتطوير المهني هذه دونما خوف من التعرض لجزاءات قانونية أو جنائية أو إدارية من جانب الدولة.
    OIOS urges UNHCR and its implementing partners to take the suggested measures to protect female refugees from sexual exploitation and to provide programmes wherein refugees can file complaints without fear of exposure or retaliation. UN ويحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفوضية شؤون اللاجئين وشركاءها في التنفيذ، على اتخاذ التدابير المقترحة لحماية اللاجئات من الاستغلال الجنسي، وعلى تقديم برامج يستطيع اللاجئون فيها رفع شكاواهم دونما خوف من التعرض للتشهير بهم أو الانتقام منهم.
    The Employment Insurance Compassionate Care Benefit, for example, enables eligible workers to take a temporary absence from work without fear of income or job loss, when a family member falls gravely ill. UN وعلى سبيل المثال، يمكّن برنامج استحقاق التأمين على العمل لغرض الرعاية الإنسانية العاملين المستحقين من أخذ إجازة مؤقتة دونما خوف من فقدان إيرادهم أو عملهم، عندما يكون أحد أفراد الأسرة يعاني من مرض عضال.
    Please describe the possibilities for women asylum seekers and undocumented women to seek protection when they are victims of domestic violence, without fear of being deported from the State party. UN 8 - يرجى وصف الإمكانيات التي تتوافر لطالبات اللجوء السياسي والمهاجرات غير الموثقات في سعيهن للحصول على الحماية عندما يقعن ضحايا للعنف العائلي، دونما خوف من ترحيلهن من الدولة الطرف.
    8. Please describe the possibilities for women asylum seekers and undocumented women to seek protection when they are victims of domestic violence, without fear of being deported from the State party. UN 8 - يرجى وصف الإمكانيات التي تتوفر لطالبات اللجوء السياسي، والمهاجرات غير الموثقات في سعيهن للحصول على الحماية عندما يقعن ضحية للعنف الأسري، دونما خوف من ترحيلهن من الدولة الطرف.
    Please provide information on measures taken to ensure that women journalists and human rights defenders have access to information and are free to express dissenting views without fear of reprisals, violence, harassment or intimidation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن العاملات في مجال الصحافة والمدافعات عن حقوق الإنسان يمكن لهن الحصول على المعلومات، ويتمتعن بحرية التعبير عن أفكار معارضة، دونما خوف من الانتقام أو العنف أو التحرش أو التخويف.
    :: Encourage, support and protect the efforts of civil society organizations, including women's groups and human rights defenders, to improve the monitoring and documentation of cases of sexual violence in conflict without fear of reprisal and empower victims to access justice. UN :: تشجيع ودعم وحماية الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية والمدافعون عن حقوق الإنسان، من أجل تحسين عملية رصد وتوثيق قضايا العنف الجنسي في حالات النزاع دونما خوف من الانتقام، وتمكين الضحايا من اللجوء إلى القضاء.
    The Government provided the Special Rapporteur with a copy of a letter dated 30 April 1997 sent to Mr. Ralph Zacklin, Officer-in-Charge of the Office of the High Commissioner for Human Rights, in which it assured him that steps had been taken to protect the physical well-being of the lawyers so that they could perform their duties without fear. UN وأرسلت الحكومة إلى المقرر الخاص نسخة من الرسالة المؤرخة في ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الموجهة إلى السيد رالف زاكلين، الموظف المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والتي أكدت له فيها أنها قد اتخذت خطوات لحماية السلامة الجسدية للمحامين لتمكينهم من تأدية واجباتهم دونما خوف.
    It is of the essence of such societies that its citizens must be allowed to inform themselves about alternatives to the political system/parties in power and that they may criticize or openly and publicly evaluate their governments without fear of interference or punishment, within the limits set by article 19, paragraph 3. UN ومن اﻷمور الجوهرية في مثل هذه المجتمعات أنه يجب السماح لمواطنيها بالاطلاع على بدائل للنظام السياسي/اﻷحزاب السياسية الحاكمة، ويجوز لهم أن ينقدوا أو أن يقيموا صراحة وعلنا حكوماتهم دونما خوف من التدخل أو العقاب، ضمن الحدود التي تنص عليها الفقرة ٣ من المادة ١٩.
    (a) Take practical measures and pursue the policies necessary to ensure that all voters have the right to freedom of movement, association and expression and the right to vote without fear or intimidation, and that there is equal access to free and impartial media; UN )أ( تتخذ تدابير عملية وتنتهج السياسات اللازمة لكفالة تمتع جميع الناخبين بالحق في حرية الحركة والتجمع والتعبير، والحق في التصويت دونما خوف أو ترويع، وتكفل أيضا المساواة في فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام الحرة والنزيهة؛
    Sexual rights include the right of individuals to achieve the highest attainable standard of sexual health; to have control over and decide freely on matters related to their sexuality and reproduction; and to obtain all necessary services, education and information to enable them to do so, without fear of violence, coercion or discrimination, including on the basis of sexual orientation and gender identity. UN وتشمل الحقوق الجنسية حقوق الأفراد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه؛ وفي التحكم والبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلقة بحياتهم الجنسية وصحتهم الإنجابية؛ وفي الحصول على كل ما يلزم من خدمات، وتعليم، ومعلومات للقيام بذلك، دونما خوف من العنف، أو الإكراه أو التمييز، بما في ذلك على أساس التوجُّه الجنسي والهوية الجنسانية.
    The High Commissioner called on the Government to guarantee that human rights defenders are able to carry out their work without fear of reprisals, and urged the release of those detained for the peaceful exercise of their fundamental human rights. UN ودعت المفوضة السامية الحكومة إلى ضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دونما خوف من الانتقام، وحثت على الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بسبب ممارسة حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم ممارسة سلمية(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more