"دونما عائق" - Translation from Arabic to English

    • unhindered
        
    • unimpeded
        
    • without hindrance
        
    • unhampered
        
    • without obstacles
        
    • without any hindrance
        
    I am following this matter closely and have decided to take action in order to ensure the unhindered running of buses. UN وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق.
    The popularity of these activities continues to demonstrate the desire among the two communities to renew contacts in an unhindered manner. UN ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق.
    Being a major Power, the United States needed unhindered movement in the oceans of the world to look after its strategic interests. UN ويلزم للولايات المتحدة، بوصفها دولة كبرى، أن تتحرك دونما عائق في محيطات العالم لكي تسهر على مصالحها الاستراتيجية.
    If no mutually acceptable solution could be found, the staff member's right to an appeal remained unimpeded. UN وفي حال عدم التمكُّن من الوصول إلى حل مقبول لدى الطرفين، فإن حق الموظف في الطعن يظل قائما دونما عائق.
    Preventive measures were still needed to enhance the security of such personnel and to ensure the unimpeded conduct of diplomatic relations. UN ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق.
    The completely uncontrolled area creates very good conditions for illegal and unhindered cross-border activities, as recently documented by information received by the Team from the Lebanese Government. UN وتتيح المنطقة التي لا تخضع إطلاقا للمراقبة ظروفاً مواتية للغاية للاضطلاع عبر الحدود دونما عائق بأنشطة غير مشروعة وهو ما أيدته مؤخراً معلومات تلقاها الفريق من الحكومة اللبناني.
    148. The completely uncontrolled area creates highly favourable conditions for illegal and unhindered cross-border activities. UN 148- وتتيح المنطقة التي لا تخضع إطلاقا للمراقبة ظروفاً مواتية للغاية للاضطلاع عبر الحدود بأنشطة غير مشروعة دونما عائق.
    It calls on all parties to guarantee the safety and security of humanitarian personnel and their unhindered access to the affected civilian population in need. UN ويدعو جميع اﻷطراف إلى ضمان سلامة وأمن العاملين في الميدان اﻹنساني والسماح لهم بالوصول دونما عائق إلى السكان المدنيين المتضررين المحتاجين.
    The terrorist organization Hamas continues to operate in Gaza virtually unhindered and its leadership remains free and able to coordinate deadly terrorist operations. UN وتواصل منظمة حماس الإرهابية العمل في غزة دونما عائق عمليا، ولا تزال قيادتها طليقة وبوسعها تنسيق العمليات الإرهابية المهلكة.
    The draft resolution urges the Governments of the region to provide safe and unhindered access for United Nations and other humanitarian personnel to the populations in need, in accordance with international humanitarian law. UN ويحث مشروع القرار حكومات المنطقة على توفير سبل الوصول اﻵمن دونما عائق لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي.
    53. I note with satisfaction that the humanitarian work of the Committee on Missing Persons continues unhindered. UN 53 - وألاحظ مع الارتياح أنّ العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالمفقودين يتواصل دونما عائق.
    SLA/Minni Minnawi agreed to allow continuous unhindered access to its military camps and areas of concentration for verification by the United Nations in compliance with an action plan it had signed in 2007. UN ووافق جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي على السماح للأمم المتحدة بشكل مستمر بالوصول دونما عائق إلى المعسكرات ومناطق التجميع من أجل التحقق، امتثالا لخطة العمل التي وقعها في عام 2007.
    3. Emphasizes the importance of a continuous and unimpeded flow of humanitarian assistance to all the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina where such help is needed; UN ٣ - يؤكد أهمية استمرار المساعدة اﻹنسانية دونما عائق الى جميع مناطق جمهورية البوسنة والهرسك حيثما تلزم هذه المساعدة؛
    The best way to ensure such unimpeded access would be to establish secure land corridors to the safe areas for the provision of humanitarian assistance and the movement of the civilian population. UN وأفضل طريقة لكفالة حرية الوصول دونما عائق هي إنشاء ممرات برية مأمونة الى المناطق اﻵمنة لتوفير المساعدة اﻹنسانية وتنقل السكان المدنيين.
    We call for strict respect for human rights and demand, in particular, unimpeded access for the representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other humanitarian agencies to the detention camps. UN وإننا نطالب باحترام صارم لحقوق اﻹنسان ونطالب، بصورة خاصة، بحق الوصول دونما عائق لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات الدولية اﻷخرى إلى مخيمات الاحتجاز.
    Sometimes questions relating to unimpeded access for humanitarian emergency assistance get mixed up with sanctions introduced by the Security Council. UN إن المسائل المتصلة بتوصيل المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ دونما عائق تتشابك أحيانا مع الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    This task seems to be especially pressing for the sending countries, where recruiters are often operating virtually unimpeded. UN ويبدو أن هذه المهة ملحَّة بصورة خاصة بالنسبة للبلدان الموفِدة، حيث غالباً ما يقوم الذين يجندون هذا النوع من العاملين بأعمالهم دونما عائق يذكر.
    Secretary Albright and Foreign Minister Ivanov expressed their complete commitment to the unimpeded functioning of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Kosovo Verification Mission under the leadership of Ambassador William Walker. UN وأعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن كامل التزامهما بكفالة أداء بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمهامها بقيادة السفير ويليم ووكر دونما عائق.
    If allowed to return to their homeland in Morocco, they would be able to enjoy lives similar to those of their peers, who could work, travel, study and demonstrate without hindrance. UN وفي حال سُمح لهم بالعودة إلى وطنهم في المغرب، فسيكون بمقدورهم أن يحيوا كما يحيا أقرانهم الذين يمكن لهم أن يعملوا ويسافروا ويدرسوا ويتظاهروا دونما عائق.
    The assailants left the theatre of carnage just as unhampered as they had moved in and returned to Ochamchira, taking the bodies of the killed and about 20 hostages. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    6. The Regional Summit called on the Government of Burundi and all the parties to the conflict urgently to take steps to create the necessary environment propitious for negotiations and national reconciliation to take place. In particular, the Summit called on the Government to disband the " regroupment " camps and allow the people to resume their normal activities without any hindrance. UN ٦ - وطلب مؤتمر القمة اﻹقليمي إلى حكومة بوروندي وسائر أطراف النزاع القيام على وجه السرعة باتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة البيئة الضرورية الملائمة ﻹجراء المفاوضات وتحقيق المصالحة الوطنية وعلى وجه الخصوص، دعا مؤتمر القمة الحكومة إلى حل معسكرات " التجميع " والسماح لﻷفراد باستئناف أنشطتهم العادية دونما عائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more