Seeing and hearing things that have happened without being there. | Open Subtitles | رؤية وسماع أشياء حدثت دون أن تكون في الواقع |
You can't sit in this chair without being a savage. | Open Subtitles | لا تجلس في هذا الكرسي دون أن تكون ظالماً |
Humanitarian action cannot effectively take place without the existence of adequate security conditions. | UN | ولا يمكن اتخاذ إجراءات إنسانية بشكل فعال دون أن تكون الظروف اﻷمنية المناسبة سائدة. |
Recorded information about previously unscheduled meetings and consultations of the whole of the Security Council may be obtained by calling (212) 963-8530. FORTHCOMING MEETINGS | UN | يمكـــن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530. |
They shall take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women and children. | UN | وتراعي أيضا ضرورة إشراك قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، تشمل العنف ضد النساء والأطفال دون أن تكون مقصورة على ذلك. |
The United Nations shall have the right to require any subcontractor's removal from United Nations premises without having to give any justification therefor. | UN | ويحق للأمم المتحدة أن تطلب إبعاد أي متعاقد من الباطن من مبانيها دون أن تكون بحاجة إلى إعطاء أي مبرر لذلك. |
She can learn enough for that without being an expert in algebra. | Open Subtitles | بوسعها تعلم ما يكفي دون أن تكون خبيرة في علم الجبر |
Israel has done so without being a party to the different export control regimes, and has demonstrated that these measures are feasible for any State. | UN | وقد قامت بذلك دون أن تكون طرفاً في مختلف أنظمة مراقبة التصدير، وأثبتت أن هذه التدابير ممكنة التطبيق لأي دولة. |
Such a community could exist and be active without being registered as a legal person. | UN | فهذه الطائفة يمكن أن تكون قائمة وأن تمارس نشاطها دون أن تكون مسجلة كشخص قانوني. |
The Expert Group on International Economic and Social Classifications acknowledged that the " top-top " structure would be included as an annex in the ISIC manual without being part of the regular ISIC structure. | UN | وقد أحاط فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية علما بأن البنية العليا ستُدرج في ملحق لدليل التصنيف الصناعي الدولي الموحد دون أن تكون جزءا من بنية التصنيف الموحد العادية. |
The above listing is illustrative of the main areas of cooperation, without being comprehensive. | UN | وتوضح القائمة الواردة أعلاه أهم مجالات التعاون، دون أن تكون قائمة شاملة جامعة. |
The Independent Expert has the impression that many people talk about it without being in possession of objective information that provides a true picture of the situation. | UN | ويرى الخبير المستقل أن الكثيرين يخوضون في الأمر دون أن تكون لهم عناصر موضوعية تتيح فهم الظاهرة. |
Civilization could not advance without the honour, dignity and contribution of women being the focal epicentre. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الحضارة لا تتقدم دون أن تكون كرامة المرأة وعزَّتها ومساهمتها من الأهداف الأساسية. |
In other countries, migrant workers are unable to receive medical attention without the proper documentation. | UN | وفي بلدان أخرى، لا يتمكن العمال المهاجرون من تلقي الرعاية الطبية دون أن تكون معهم الوثائق الواجبة. |
Why is there a nun's habit here without the nun inside? | Open Subtitles | لمَ يوجد هنا رداء راهبة من دون أن تكون هناك راهبة بداخله؟ |
Recorded information about previously unscheduled meetings and consultations of the whole of the Security Council may be obtained by calling (212) 963-8530. FORTHCOMING MEETINGS | UN | يمكـــن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530. |
Recorded information about previously unscheduled meetings and consultations of the whole of the Security Council may be obtained by calling (212) 963-8530. FORTHCOMING MEETINGS | UN | يمكن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلـــــس الأمـــــن بكامـل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530. |
Recorded information about previously unscheduled meetings and consultations of the whole of the Security Council may be obtained by calling (212) 963-8530. | UN | يمكن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلـــــس الأمـــــن بكامـل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530. |
They shall take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women and children. | UN | وتراعي أيضا ضرورة إشراك قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، تشمل العنف ضد النساء والأطفال دون أن تكون مقصورة على ذلك. |
This means that a State cannot file a claim without having an identifiable, specific legal interest. | UN | وهذا يعني أنه لا يجوز للدولة أن تقدم مطالبة دون أن تكون لها فيها مصلحة قانونية، محددة ومعينة. |
- and he can be completely calm and indifferent and just gaze at them without any feelings of attraction or repulsion. | Open Subtitles | لقد كان هادئ جدا وغير مبالي حدق فيهم فقط دون أن تكون لديه مشاعر انجذاب لهن أو نفور منهن |
The practice is perpetrated without a primary intention of violence but is de facto violent in nature. | UN | وتزاول هذه الممارسة دون أن تكون هناك أساسا نية إتيان فعل عنيف، غير أنها عنيفة في طبيعتها بحكم الواقع. |
There are cases where regional programmes finance single-country interventions with no significance for other countries. | UN | وهناك حالات تمول فيها البرامج الإقليمية تدخلات في بلد بعينه دون أن تكون ذات شأن لبلدان أخرى. |
It would cover especially those fish stocks that are of commercial importance, but are not presently under any management regime. | UN | كما ستغطي بصورة خاصة الأرصدة السمكية التي لها أهمية تجارية دون أن تكون مشمولة حتى الآن بأي نظام للإدارة. |
The Supreme Court ruling that Puerto Rico belonged to, but was not part of, the United States was a source of indignation. | UN | كما أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بتبعية بورتوريكو للولايات المتحدة دون أن تكون جزءا منها يدعو إلى الاستنكار. |