"دون أية شروط مسبقة" - Translation from Arabic to English

    • without any preconditions
        
    • without preconditions
        
    • without any precondition
        
    It is urgent that action be taken to make good on late payments of assessed contributions, for both the regular budget and peace-keeping operations, without any preconditions. UN ويتعيــن اتخــاذ تدابير على وجه السرعة لسداد المتأخر من الاشتراكـات المقررة للميزانيــة العادية وعمليات حفظ السلام علـى حد سواء، وذلك دون أية شروط مسبقة.
    Of course - and let me be very clear - we were prepared to enter into negotiations without any preconditions. UN وبالطبع - وﻷكون واضحا تماما - كنا على استعداد للدخول في المفاوضات دون أية شروط مسبقة.
    In this context, we welcome the readiness of the United Arab Emirates, put forth in the statement today, to engage in bilateral discussions without any preconditions by either side. UN وفي هذا السياق، نرحب باستعداد الامارات العربية المتحدة الوارد في بيان اليوم، بالمشاركة في مناقشات ثنائية دون أية شروط مسبقة من جانب أي من الطرفين.
    There has been a willingness to complete, without preconditions, the Arta peace and reconciliation process. UN وهناك استعداد لاستكمال عملية أرتا للسلام والمصالحة دون أية شروط مسبقة.
    With the desire to close the book on the past and to look to the future, Viet Nam wishes and stands ready to normalize relations with the United States on the basis of equality and mutual respect and without preconditions. UN إن فييت نام، التي ترغب في طي صفحات الماضي وتتطلع إلى المستقبل، على استعداد لتطبيع علاقاتها مع الولايات المتحدة على أساس المساواة والاحترام المتبادل دون أية شروط مسبقة.
    I wish to reemphasize the importance of dialogue without any precondition between the parties as an integral part of ongoing efforts to resolve the existing stalemate and any other bilateral issue. UN وأود أن أؤكد مجددا على أهمية الحوار دون أية شروط مسبقة بين الطرفين باعتبار ذلك جزءا أساسيا من الجهود الجاريـة لكسـر الجمود الحالي وحـل أية مسائل ثنائية أخرى.
    Unfortunately, despite the continuing efforts by Armenia and Nagorno Karabakh to promote the idea of reopening all regional communication lines as a confidence-building measure, without any preconditions and even without benefits to Armenia, Azerbaijan continues to reject any such proposal. UN وللأسف، فإنه على الرغم من الجهود المتواصلة التي تبذلها أرمينيا وناغورنو كاراباخ لتشجيع فكرة إعادة فتح جميع خطوط الاتصالات الإقليمية بوصف ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة، دون أية شروط مسبقة وحتى دون استفادة أرمينيا من ذلك، ما زالت أذربيجان ترفض أي مقترح من هذا القبيل.
    In his statement on 9 May 2002 on the islet of Tatan, President Chen Shui-bian reiterated his appeal to leaders of the People's Republic of China to resume dialogue between the two sides of the Taiwan Strait without any preconditions. UN وفي بيان أدلى به الرئيس تشن شويبيان، في جزيرة تاتان، في 9 أيار/مايو 2002، كرر نداءه إلى قادة جمهورية الصين الشعبية لاستئناف الحوار بين جانبي مضيق تايوان دون أية شروط مسبقة.
    In his statement on 9 May 2002 on the islet Tatan, President Chen Shui-bian reiterated his appeal to the leaders of the People's Republic of China to resume dialogue between the two sides of the Taiwan Strait without any preconditions. UN وفي البيان الذي أدلى به الرئيس تشن شوي - بيان، في جزيرة تاتان، في 9 أيار/مايو 2002، كرر نداءه إلى قادة جمهورية الصين الشعبية لاستئناف الحوار بين جانبي مضيق تايوان دون أية شروط مسبقة.
    We encourage the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to fulfil the requirement of establishing diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina without any preconditions. UN ونشجع حكومة يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على الوفاء بمطلب إقامة علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك دون أية شروط مسبقة.
    The authorities in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community must assume their responsibility to enter without preconditions into a meaningful dialogue on political status issues. UN ويجب أن يتحمل كل من سلطات بلغراد وقيادة الجماعة اﻷلبانية في كوسوفو مسؤوليته عن الدخول في حوار مجد حول قضايا المركز السياسي دون أية شروط مسبقة.
    We must insist that all Members honour their treaty obligations and pay their contributions to the United Nations in full, on time and without preconditions. UN يجب أن نصـــر على وفــــاء جميع اﻷعضــاء بالتزاماتهم التعاقدية وأن يقوموا بدفع أنصبتهم المقررة إلى اﻷمم المتحدة بالكامل، وفي وقتها دون أية شروط مسبقة.
    2. In the same resolution, the Council also recognized the right of refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions. UN ٢ - وفي القرار نفسه اعترف المجلس أيضا بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة.
    The unequivocal commitment of the nuclear Powers to advance towards the complete elimination of their nuclear arsenals, the inclusion of the principle of the irreversibility of nuclear disarmament measures and, more generally, the 13 practical steps towards nuclear disarmament contained in the Final Document constitute progress in the right direction and should be maintained without preconditions. UN ويعتبر الالتزام القاطع للدول الحائزة للأسلحة النووية بالتقدم نحو التخلص التام من ترساناتها النووية، وإدراج مبدأ عدم قابلية تدابير نزع السلاح النووي للإلغاء، وبوجه أعم، بالخطوات العملية الـ 13 لتحقيق نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية، تقدما في الاتجاه الصحيح وينبغي الحفاظ عليه دون أية شروط مسبقة.
    This indeed is the forum where the choice of any new permanent members should be made without any precondition or any predetermination. UN وهي بالفعل المحفل الذي ينبغي فيه اختيار أي عضو دائم جديد دون أية شروط مسبقة أو اختيار مسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more