"دون أية قيود" - Translation from Arabic to English

    • without any restrictions
        
    • unrestricted
        
    • without restriction
        
    • without any limitations
        
    • the free
        
    • with no restrictions
        
    • without any constraints
        
    • are freely
        
    • unfettered
        
    • without hindrance
        
    • without any restriction
        
    Men and women are recognised equal legal capacity and equal opportunities in enjoyment, without any restrictions based on gender. UN ويحظى الرجال والنساء بالأهلية القانونية المتساوية وبتكافؤ الفرص في الحقوق دون أية قيود تبنى على أساس نوع الجنس.
    Unaccompanied minors were granted legal aid without any restrictions. UN ويمنح القصّر غير المصحوبين المساعدة القانونية دون أية قيود.
    37. Both men and women have unrestricted access to justice. UN 37- وعليه، يمكن للرجال والنساء التقاضي دون أية قيود.
    I call on the Government to cooperate fully with UNAMID and the United Nations country team and to lift all operational impediments to enable them to carry out their mandated tasks without restriction. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتعاون بصورة تامة مع العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وأن تذلل كل العقبات التي تعوق عملهما لتمكينهما من أداء المهام المسندة إليهما دون أية قيود.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    It further recognizes that the Antarctic Treaty provides for the demilitarization of the continent, the prohibition of nuclear explosions and the disposal of nuclear wastes, the freedom of scientific research and the free exchange of scientific information. UN وتدرك أن معاهدة أنتاركتيكا تنص على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية، والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي، وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود.
    Removal of booths; any family member or friend can visit with no restrictions. 2. UN إزالة الحجرات الفاصلة؛ وإمكانية زيارة أي فرد من أفراد الأسرة أو صديق دون أية قيود.
    Puerto Ricans were free and could come before the Committee to air their political grievances without any constraints. UN وأن البورتوريكيين أحرار ويمكنهم المثول أمام اللجنة لكي يعربوا عن شكاواهم السياسية دون أية قيود.
    All existing non-governmental organizations had been registered without any restrictions, in line with the procedures of the proclamation. UN وقد سجلت جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة دون أية قيود وبما يتماشى وإجراءات الإعلان.
    Freedom of association was guaranteed under the Constitution and other laws, and various associations were working without any restrictions and with full freedom. UN 86- ويضمن الدستور ومعه قوانين أخرى حرية تكوين الجمعيات، وهناك جمعيات مختلفة تعمل دون أية قيود وبحرية تامة.
    The right to consult freely with counsel of the detainee's choice immediately upon arrest is already laid down in article 48 of the Constitution and is realized in practice without any restrictions. UN تنص المادة 48 من الدستور بالفعل على حق المحتجز في استشارة محامٍ من اختياره بحرية فور توقيفه وهذا الحقُّ معمول به في الممارسة العملية دون أية قيود.
    We believe that humanitarian personnel should be permitted to reach vulnerable populations and those already affected by humanitarian emergencies without any restrictions. UN ونرى أنه ينبغي السماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول من دون أية قيود إلى السكان المعرضين للخطر الذين يعانون بالفعل من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Article 6, paragraph 2, of the Covenant, although it does not prohibit the death penalty, cannot be understood as an unrestricted authorization for it. UN فالفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، رغم أنها لا تحظر عقوبة الاعدام، لا يمكن أن تفهم على أنها تبيح توقيع هذه العقوبة دون أية قيود.
    Women who meet the required qualifications have unrestricted access to the profession, which means that both men and women preside in Comorian courts. UN ويمكن للنساء اللائي تتوفر فيهن الشروط المطلوبة الوصول إليها دون أية قيود. وهكذا، يتولى الرجال والنساء إدارة محاكم جزر القمر.
    His Government considered the unrestricted use of language to be particularly important for the preservation of minority cultures. UN 18- وأضاف قائلاً إن حكومته تنظر إلى استخدام الأقليات للغاتها دون أية قيود على أنه ذو أهمية خاصة في الحفاظ على ثقافاتها.
    In article 62 of this instrument, the State guarantees legal assistance to everyone who needs it, without restriction. UN فبموجب المادة ٢٦، تكفل الدولة تقديم المساعدة القانونية لكل شخص يحتاج اليها دون أية قيود.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    The United States strongly endorses articles I and II of the Outer Space Treaty of 1967, which expressly allow for the free exploration and use of outer space and celestial bodies by all nations. UN والولايات المتحدة تؤيد بقوة المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، اللتين تجيزان صراحة لجميع البلدان اكتشاف الفضاء الخارجي والأجرام السماوية واستخدامهما دون أية قيود.
    Chile supports the full and free exercise of the right to trade and to establish business relations in the international arena, with no restrictions other than those activities qualified as illegal by Chilean law and the restrictions imposed by the international community according to the Charter of the United Nations. UN وتؤيد شيلي الممارسة الكاملة والحرة للحق في التجارة وفي إقامة العلاقات التجارية في الساحة الدولية، دون أية قيود عدا الأنشطة التي يكيّفها القانون الشيلي بأنها أنشطة غير قانونية والقيود التي يفرضها المجتمع الدولي استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    All Nigerian languages were spoken in Government-owned broadcast stations, and private and public initiatives promoted cultural and linguistic rights without any constraints. UN ومحطات البث المملوكة للحكومة هي ناطقة بجميع اللغات النيجيرية وتشجع المبادرات الخاصة والعامة الحقوق الثقافية واللغوية دون أية قيود.
    The opposition press enjoys unfettered access to the State printing and distribution system. UN وتتمتع الصحافة المعارضة بإمكانية الوصول دون أية قيود إلى شبكة الدولة للطباعة والتوزيع.
    The Kuwaiti legislator also guarantees the right of individuals to form their own unions or associations and join the union or association of their choice without hindrance or coercion. UN وقد كفل المشرّع الكويتي أيضاً حق الأفراد في حرية تكوين الجمعيات والنقابات وكذلك الانضمام إليها وفقاً للاختيار الشخصي دون أية قيود أو إجبار.
    In Germany and Switzerland, new evidence is accepted at the appeal stage without any restriction. UN لكن الأدلة الجديدة تقبل في مرحلة الاستئناف، في ألمانيا وسويسرا، دون أية قيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more