"دون أي تأخير" - Translation from Arabic to English

    • without delay
        
    • without any delay
        
    • without further delay
        
    • without any further delay
        
    • without further ado
        
    • without further delaying
        
    The members of the Council called for the Agreement to be implemented by the parties in full and without delay. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذاً كاملاً دون أي تأخير.
    They underlined the fact that the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands, including Jerusalem, must be brought to an end without delay. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    His delegation believed that those scales could be made permanent without delay. UN وقال إن وفده يعتقد في إمكانية جعل تلك الجداول دائمة دون أي تأخير.
    We would like to enter that period without any delay. UN ونود أن ندخل في هذه المرحلة دون أي تأخير.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقاً للباب 9.
    We are ready to enter that period without further delay. UN ونحن مستعدون للدخول في هذه الحقبة دون أي تأخير.
    The Bureau must then examine such credentials and report on them without delay to the Commission. UN ومن ثم يقوم المكتب بفحص وثائق التفويض تلك وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة دون أي تأخير.
    Appropriate mechanisms should be established without delay to ensure managerial accountability at all levels, both at Headquarters and in field missions. UN ويتعين استحداث آليات مناسبة دون أي تأخير لكفالة المساءلة الإدارية على جميع المستويات، في كل من المقر وبالبعثات الميدانية.
    Those challenges must be met without delay. UN ولا بد من مواجهة هذين التحديين دون أي تأخير.
    Such negotiations must be commenced without delay. UN ويجب أن تبدأ هذه المفاوضات دون أي تأخير.
    It is expected, however, that the relevant authorities will proceed with ratification without delay. UN غير أنه من المتوقع أن تبدأ السلطات المعنية بالمضي قدما في عملية المصادقة دون أي تأخير.
    They expressed support for the peace process for Darfur led by the African Union and the United Nations, and urged all groups to join the process without delay. UN وأعربوا عن تأيـيدهم لعملية إقرار السلام في دارفور التي اضطلع بها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وحثـوا جميع الأطراف على الانضمام إلى العملية دون أي تأخير.
    All cases of misconduct must be investigated, and those found guilty must be punished without delay in accordance with due process of law. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    The accepting State shall then cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    This should occur without any delay and in a heightened spirit of transparency. UN ويجب أن يتم ذلك دون أي تأخير وبروح عالية من الشفافية.
    We look forward to the implementation of the agreement between the PLO and Israel proceeding without any delay whatsoever and unhindered, as planned. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    The Representative welcomed the Government's commitment to implement the Peace, Recovery and Development Plan without further delay and stressed its importance. UN ورحب ممثل الأمين العام بالتزام الحكومة بتنفيذ خطة السلام والإنعاش والتنمية من دون أي تأخير إضافي، وشدد على أهميتها.
    CPT further recommended that: (v) the Cypriot authorities ensure that a code of conduct for police interrogations is introduced without further delay. UN وأوصت اللجنة بأن: `5` تكفل السلطات القبرصية وضع مدونة لقواعد السلوك في استجوابات الشرطة دون أي تأخير.
    The Conference Committee had called on the Government to adopt the new non-discrimination legislation without further delay and to ensure that it was in full conformity with the Convention. UN وكانت لجنة المؤتمر قد دعت الحكومة إلى إقرار تشريع جديد غير تمييزي من دون أي تأخير وضمان تطابقه الكامل مع الاتفاقية.
    Donor countries should be called upon to redouble every effort to increase the amount of ODA and meet international commitments in this regard without any further delay. UN ينبغي دعوة البلدان المانحة إلى مضاعفة الجهود لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية والوفاء بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها في هذا الإطار دون أي تأخير.
    Anyhow, without further ado, Open Subtitles على أي حال و دون أي تأخير أكثر
    Thereafter, any further consideration of the issues raised should be reserved for the appeal stage, without further delaying the trial proceedings. UN وبعد ذلك، يحفظ أي نظر في المسائل التي تثار إلى مرحلة الاستئناف، دون أي تأخير لإجراءات المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more