"دون أي شروط مسبقة" - Translation from Arabic to English

    • without any preconditions
        
    • without preconditions
        
    • without any precondition
        
    • without any prior conditions
        
    • without any a priori conditions
        
    It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. UN وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
    They should enter into dialogue without any preconditions. UN إذ يجب أن يدخلوا في حوار دون أي شروط مسبقة.
    But frankly, we should be able to reach agreement to begin negotiations without any preconditions. UN ولكن يتعين علينا، بكل صراحة، التوصل إلى اتفاق بشأن الشروع في المفاوضات من دون أي شروط مسبقة.
    In this connection, we reiterate our call on the international community to ensure that this seizure of Palestinian revenues is ended without preconditions. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا للمجتمع الدولي بضمان إنهاء هذا الاستيلاء على الإيرادات الفلسطينية دون أي شروط مسبقة.
    I have asked my Special Representative and the Force Commander to obtain confirmation from both parties of their support to this operation without preconditions. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة.
    It is a known fact that Eritrea has fulfilled its share of the agreement without any precondition. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    Switzerland is ready to begin negotiations without any prior conditions. UN وسويسرا مستعدة للبدء في هذه المفاوضات دون أي شروط مسبقة.
    Switzerland urges the parties to respond favourably to the appeal by the Secretary-General to open negotiations without any preconditions. UN وتحث سويسرا الأطراف على التجاوب مع نداء الأمين العام بفتح باب المفاوضات دون أي شروط مسبقة.
    Some delegations had noted that the time had come to hold the high-level conference, and that it should be convened as soon as possible without any preconditions. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لعقد المؤتمر الرفيع المستوى، وأنه يجب عقده في أقرب وقت ممكن دون أي شروط مسبقة.
    3. As a gesture of good will, the parties will exchange prisoners of war before 20 December 1993, in accordance with the principle of all for all, without any preconditions. UN ٣ - سيقوم الطرفان، كبادرة تدل على حسن النية، بتبادل أسرى الحرب قبل ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، وفقا لمبدأ الجميع مقابل الجميع، دون أي شروط مسبقة.
    Availing myself of this opportunity, I would like to reiterate our call to the Greek Cypriot side to return, without any preconditions, to the negotiating table, the only platform where every issue can be addressed through dialogue and mutual understanding. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر توجيه دعوتنا إلى الجانب القبرصي اليوناني للعودة دون أي شروط مسبقة إلى طاولة المفاوضات، المحفل الوحيد الذي يمكن معالجة كل المسائل فيه من خلال الحوار والتفاهم المتبادل.
    Member States must shoulder their responsibilities by addressing the practices of the Israeli Government in that regard, which contradict the principles and laws of the international community, and demand that Israel release those Palestinian political prisoners without any preconditions. UN ويجب على الدول الأعضاء تحمل مسؤولياتها من خلال التصدي لممارسات الحكومة الإسرائيلية في هذا الصدد، والتي تتناقض مع مبادئ المجتمع الدولي وقوانينه، والمطالبة بأن تفرج إسرائيل عن هؤلاء السجناء السياسيين الفلسطينيين دون أي شروط مسبقة.
    Brazil is ready to engage seriously in negotiation of an FMCT without any preconditions. UN إن البرازيل على أهبة الاستعداد للانخراط بجدية في مفاوضات على إبرام معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون أي شروط مسبقة.
    We reiterate that disputes between States must be addressed through dialogue and negotiation, without any preconditions and on an equal footing between the parties involved. UN ونكرر أن المنازعات بين الدول لا بد من تناولها عن طريق الحوار والتفاوض ومن دون أي شروط مسبقة وعلى قدم المساواة بين الأطراف المعنية.
    My Government's full conviction of the importance of respecting the Charter of the United Nations and international law is demonstrated by its readiness to implement the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission without any preconditions or equivocations. UN ويظهر اقتناع بلادي التام بأهمية احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في استعدادها لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة ترسيم الحدود بين إريتريا وأثيوبيا دون أي شروط مسبقة أو مراوغات.
    An FMCT, which under the purposed programme of work could be negotiated without any preconditions regarding scope and verification, should serve both disarmament and non-proliferation purposes. UN فبإمكان معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يمكن التفاوض بشأنها، في إطار برنامج عمل هادف، دون أي شروط مسبقة تتعلق بالنطاق والتحقق، أن تفي بغرضي نزع السلاح وعدم الانتشار معاً.
    The Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are firmly committed to the continuation of dialogue on all questions without any preconditions and without delay. UN إن حكومتَيْ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ملتزمتان التزاما راسخا بمواصلة الحوار بشأن جميع المسائل دون أي شروط مسبقة ودون إبطاء.
    Having recognized the desire to conclude a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, we call for the immediate commencement of negotiations without preconditions. UN ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة.
    The request by the Security Council that the refugees and displaced persons be allowed to return to their homes " without preconditions " is being effectively disregarded by the Abkhaz side (resolution 896 (1994)). UN ويتجاهل الجانب اﻷبخازي فعلا طلب مجلس اﻷمن الداعي إلى السماح بعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم " دون أي شروط مسبقة " )القرار ٨٩٦ )١٩٩٤((.
    President Kabila and UPC separately agreed on the holding of the first meeting outside Bunia (Kampala or Kinshasa) without preconditions. UN واتفق الرئيس كابيلا واتحاد الوطنيين الكونغوليين بصورة مستقلة على عقد الاجتماع الأول خارج بونيا (في كمبالا أو كينشاسا) دون أي شروط مسبقة.
    In this respect, we assign clear priority to commence - without any precondition - the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعطي أولوية واضحة للبدء - دون أي شروط مسبقة - في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية الأخرى.
    Tajikistan, as a non-nuclear State, once again confirms its support of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and advocates the extension of the Treaty without any prior conditions and for an indefinite period. UN وطاجيكستان، بوصفها دولة غير نووية، تؤكد مرة أخرى التزامها بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتؤيد تمديدها دون أي شروط مسبقة وﻷجل غير مسمى.
    Only rational dialogue, without any a priori conditions from either party, will permit us to make progress towards the final implementation of the resolutions of the Assembly and of the Decolonization Committee. UN ولن نتمكن من إحراز التقدم صوب التنفيذ النهائي لقرارات الجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار إلا بالحوار الرشيد، دون أي شروط مسبقة من أي طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more