"دون أي مزيد من التأخير" - Translation from Arabic to English

    • without further delay
        
    The Board recommends that the ICSC secretariat finalize and submit the progress report on the status of women without further delay. UN ويوصي المجلس بأن تنجز أمانة اللجنة التقرير المرحلي عن مركز المرأة وأن تقدمه دون أي مزيد من التأخير.
    I appeal once again to the Government of Eritrea to conclude this important agreement without further delay. UN وأناشد مرة أخرى حكومة إريتريا توقيع هذا الاتفاق الهام دون أي مزيد من التأخير.
    He called on Mr. Denktaş to submit without further delay any technical questions he might have on the package. UN ودعا السيد دنكتاش الى أن يطرح دون أي مزيد من التأخير ما قد يكون لديه من تساؤلات فنية بشأن الاتفاق الشامل.
    The Council demands that the Taliban release other Iranians detained in Afghanistan and ensure their safe and dignified passage out of Afghanistan without further delay. UN ويطالب المجلس بأن تقوم طالبان بإطلاق سراح اﻹيرانيين اﻵخرين المحتجزين في أفغانستان وكفالة خروجهم من أفغانستان آمنين معززين دون أي مزيد من التأخير.
    The Special Rapporteur stresses that Iraq is under an obligation to provide substantive replies on the individual files without further delay. UN 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the various international legal instruments related to terrorism should be implemented without further delay to make it clear to terrorist groups that there would be no space for terrorism to flourish. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وشتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالإرهاب دون أي مزيد من التأخير لكي يتضح للجماعات الإرهابية أن الإرهاب لن يجد مكانا لينتعش فيه.
    She has consistently called upon all States whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force to do so urgently to enable the Treaty to enter into force without further delay. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.
    The Security Council, inter alia, strongly condemned the murder of Iranian diplomats in Afghanistan by Taliban combatants; and demanded that the Taliban release other Iranians detained in Afghanistan and ensure their safe and dignified passage out of Afghanistan without further delay. UN أدان المجلس بقوة، في جملة أمور، جريمة قتل الدبلوماسيين الإيرانيين في أفغانستان على يد مقاتلي طالبان؛ وطالب الطالبان بإطلاق سراح الإيرانيين الآخرين المحتجزين في أفغانستان وكفالة خروجهم من أفغانستان بأمان وكرامة دون أي مزيد من التأخير.
    25. The 2000 Review Conference must demand that Israel should accede to the Treaty without further delay and place its nuclear facilities under IAEA safeguards. UN 25 - ويجب أن يطلب مؤتمر الاستعراض عام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون أي مزيد من التأخير وأن تخضع مرافقها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    “The Council demands that the responsible authorities, notably in West Mostar, immediately implement the conclusions drawn from the report of the International Police Task Force, and in particular suspend all relevant police officers and arrest and prosecute them without further delay. UN " ويطلب المجلس من السلطات المسؤولة، ولا سيما في موستار الغربية، أن تنفذ على الفور النتائج المستخلصة من تقرير قوة الشرطة الدولية، وبوجه خاص وقف أفراد الشرطة المعنيين عن العمل واعتقالهم ومقاضاتهم دون أي مزيد من التأخير.
    “The Security Council calls upon the parties to enter into negotiations as provided for in its resolution 998 (1995) of 16 June 1995 and to agree without further delay to a cease-fire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " ويطالب مجلس اﻷمن أيضا اﻷطراف بالدخول في مفاوضات حسبما نص عليه قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وبالموافقة دون أي مزيد من التأخير على وقف إطلاق النار وعلى الوقف الكامل لﻷعمال القتالية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    “The Security Council calls upon the parties to enter into negotiations as provided for in its resolution 998 (1995) of 16 June 1995 and to agree without further delay to a ceasefire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " ويطالب مجلس اﻷمن أيضا اﻷطراف بالدخول في مفاوضات حسبما نص عليه قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وبالموافقة دون أي مزيد من التأخير على وقف إطلاق النار وعلى الوقف الكامل لﻷعمال القتالية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    The Board recommended that since the ILMS project had been considerably delayed from the time the General Assembly authorized it during the 1992-1993 biennium, the administration should ensure that its full implementation is achieved without further delay (A/53/5 (vol. I), chap. II, paras. 83, 84, 86 and 87). UN وبالنظر إلى التأخر الكبير في تنفيذ مشروع نظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات منذ أن أذنت به الجمعية العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أوصى المجلس بأن تكفل اﻹدارة اتمام تنفيذه دون أي مزيد من التأخير A/53/5) )المجلد اﻷول(، الفصل الثاني، الفقرات ٨٣ و ٨٤ و ٨٦ و ٨٧(.
    The President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/1998/27), in which the Council, inter alia, strongly condemned the murder of Iranian diplomats in Afghanistan by Taliban combatants; and demanded that the Taliban release other Iranians detained in Afghanistan and ensure their safe and dignified passage out of Afghanistan without further delay. (For the full text of S/PRST/1998/27, see appendix VI.) UN وأدلى الرئيس ببيان باسم المجلس )(S/PRST/1998/27 أدان فيه المجلس بقوة، في جملة أمور، جريمة قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين على يد مقاتلي طالبان؛ وطلب بأن تقوم طالبان بإطلاق سراح اﻹيرانيين اﻵخرين المحتجزين في أفغانستان وكفالة خروجهم من أفغانستان آمنين معززين دون أي مزيد من التأخير. )للاطلاع على النص الكامل للبيان S/PRST/1998/27، انظر التذييل السادس(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more