"دون إبلاغ" - Translation from Arabic to English

    • without informing
        
    • unreported
        
    • without notifying
        
    • without reporting
        
    • without communicating
        
    • without notification to
        
    • without telling
        
    At the same time, without informing the Yugoslav authorities, he visited the village of Racak, seeking to ensure monopoly on the interpretation of what had actually happened. UN وقام في الوقت نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك ليضمن أن تفسيره للوقائع سيكون التفسير الوحيد.
    At the same time, Mr. William Walker himself, without informing the Yugoslav authorities, visited the village of Racak and was accompanied by his associates. UN وفي الوقت نفسه، قام السيد وليام ووكر نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك برفقة مساعديه.
    The implementing partners disposed of assets without informing the UNHCR field office of the disposal. UN وتصرف الشركاء المنفذون في أصول دون إبلاغ المكتب الميداني للمفوضية بذلك.
    Thus many cases are unreported. UN ومن ثم يبقى العديد من الحالات دون إبلاغ.
    These persons might be elsewhere within the country or might even have left the country without notifying their families. UN وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم.
    The implementing partners disposed of assets without informing the UNHCR field office of the disposal. UN وتصرف الشركاء المنفذون في أصول دون إبلاغ المكتب الميداني للمفوضية بذلك.
    The forum has made it difficult for anyone to undertake unilateral initiatives without informing the Group and taking its views into account. UN وقد جعل المنتدى من الصعب بالنسبة لأي جهة الاضطلاع بمبادرات أحادية الجانب دون إبلاغ المجموعة وأخذ آرائها في الاعتبار.
    The Government of Jordan notified such situation to UNCC, but transferred funds directly to customs authority without informing UNCC. UN وأشعرت الحكومة الأردنية اللجنة بهذه الحالات، ولكنها أحالت الأموال مباشرة إلى السلطات الجمركية دون إبلاغ اللجنة.
    The Polish authorities did not detain anyone without informing the person's family and representatives and every detention was registered. UN وأكدت أن السلطات البولندية لا تحتجز أي شخص دون إبلاغ أسرته وممثليه، وأن جميع حالات الاحتجاز مسجلة.
    Some items were moved by different units without informing the Property Control and Inventory Unit. UN وقامت وحدات مختلفة بنقل بعض الأصناف دون إبلاغ وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون بذلك.
    His legal-aid lawyer left Malawi without informing his client. UN وقد غادر محاميه المعين على سبيل المساعدة القانونية ملاوي دون إبلاغ الموكَّل عنه.
    2.9 In the meantime, the complainant left Denmark for Germany, without informing the Danish authorities. UN 2-9 وفي غضون ذلك، غادر صاحب الشكوى الدانمرك إلى ألمانيا، دون إبلاغ السلطات الدانمركية.
    The Mission attributed the failure to locate the assets during physical verification to changes made to users' locations without informing the Mission, lack of cooperation with Property Control and Inventory Unit inspections and the issuance of certain items in bulk quantities, which made it difficult to keep track of all items; UN وعزت البعثة عدم تحديد أماكن الأصول، خلال عملية التحقق المادي، إلى تغييرات أدخلت في أماكن المستخدمين من دون إبلاغ البعثة، وإلى عدم التعاون مع عمليات التفتيش التي تضطلع بها وحدات مراقبة الممتلكات والمخزون، وإلى صدور بنود معينة بكميات كبيرة على نحو يجعل من الصعب تعقب جميع البنود؛
    2.9 In the meantime, the complainant left Denmark for Germany, without informing the Danish authorities. UN 2-9 وفي غضون ذلك، غادر صاحب الشكوى الدانمرك إلى ألمانيا، دون إبلاغ السلطات الدانمركية.
    In some cases, agribusiness companies urge peasants to sell their land, in others the companies occupy land without informing the communities who have been living there for decades. UN وفي بعض الحالات، تحث شركات النشاط التجاري الزراعي الفلاحين على بيع أراضيهم، وفي حالات أخرى تحتل الشركات الأراضي دون إبلاغ المجتمعات المحلية التي عاشت فيها منذ عشرات السنين.
    RPA also deployed more troops in Kisangani City without informing UPDF, which action is inconsistent with the Mweya Agreement. UN وقام جيش رواندا الشعبي كذلك بنشر مزيد من الجنود في مدينة كيسنغاني دون إبلاغ قوات جيش الدفاع الشعبي الأوغندي، الأمر الذي لا ينسجم مع اتفاق مويا.
    On the contrary, important endeavours directly related to the Central American region or the Caribbean were undertaken by Santiago at times without informing the subregional office. UN لا بل على العكس، شرع مكتب سانتياغو أحيانا، من دون إبلاغ المكتب دون الإقليمي، في مشاريع هامة تتصل مباشرة بمنطقة أمريكا الوسطى أو منطقة البحر الكاريبي.
    As a result, many cases of torture and ill—treatment went unreported. UN ونتيجة لذلك مرّت حالات كثيرة من التعذيب وإساءة المعاملة دون إبلاغ.
    The Hunan Higher Court refused to give the defendant Shi Tao and his second-trial lawyer an opportunity to present their defence arguments for his innocence at court when the court reviewed the case without notifying the lawyer. UN ورفضت المحكمة العليا لإقليم هونان إعطاء المتهم ومحاميه الثاني فرصةً لتقديم حججهما الدفاعية أمام المحكمة عندما راجعت القضية دون إبلاغ المحامي.
    Indonesia and Jordan generally stated their vulnerability to climate change without reporting on the assessment. UN وتناول كل من الأردن وإندونيسيا، بوجه عام، تأثره بتغير المناخ من دون إبلاغ التقييم.
    Ethiopia circulated this letter immediately to the public and the media -- the audience for which it undoubtedly was primarily intended -- without communicating it to the Eritrean government first through appropriate diplomatic or legal channels. UN وقامت إثيوبيا على الفور بتعميم الرسالة على عامة الجمهور ووسائل الإعلام - وهي بلا شك الجهات المقصودة بالرسالة في المقام الأول - دون إبلاغ الحكومة الإريترية بها أولا عن طريق القنوات الدبلوماسية أو القانونية الملائمة.
    186. Although compliance has improved over previous years, most external assistance to Somali security sector institutions is still provided without notification to or authorization by the Committee. UN 186 - رغم تحسن الامتثال عن السنوات السابقة، فإن معظم المساعدة الخارجية المرسلة إلى مؤسسات قطاع الأمن الصومالي ما زالت تقدم دون إبلاغ اللجنة أو الحصول على إذن منها.
    I'm just trying to understand why you left the hotel last night without telling anybody. Open Subtitles أحاول فهم سبب مغادرتك الفندق الليلة الماضية دون إبلاغ أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more