"دون إذن قضائي" - Translation from Arabic to English

    • without a warrant
        
    • without warrant
        
    • without judicial authorization
        
    • without judicial warrant
        
    • without judicial warrants
        
    • without prior court approval
        
    • detained incommunicado
        
    • without a judicial warrant
        
    The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. UN ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي.
    The three journalists involved were detained for several weeks without a warrant. UN وقد احتُجز الصحفيون الثلاثة المعنيون لعدة أسابيع دون إذن قضائي.
    No. The fourth amendment prevents searches and seizures without a warrant. Open Subtitles رقم الدستور الرابع الملحق يحظر الغارات دون إذن قضائي.
    Of several demonstrators arrested, including women and minors, some reportedly remain detained without warrant. UN واعتُقِل عدة متظاهرين، بمن فيهم نساء وأطفال قُصَّر، وورد أنَّ البعض لا يزالون مُحتجزين دون إذن قضائي.
    The Committee reiterated that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days. UN وكررت اللجنة قولها إن مدة الاحتجاز دون إذن قضائي لا ينبغي أن تتجاوز بضعة أيام.
    Arrests had been made mostly by members of the military intelligence service wearing civilian clothes, without judicial warrants and without notification of the grounds of arrest. UN وقد تمت أغلبية إجراءات التوقيف من قبل أفراد من جهاز مخابرات الجيش يرتدون ملابس مدنية، من دون إذن قضائي ومن دون أي تبليغ بأسباب التوقيف.
    Furthermore, since, as founders or members of the union, they benefited from trade union privileges, their dismissal without prior court approval was in direct violation of their right to freedom of association and their right to exercise the corresponding activities. UN وعلاوة على ذلك، كانت صاحبات البلاغ، بصفتهن مؤسِّسات لنقابة الموظفين والعاملين في الدائرة الوطنية للتعلم أو منضمات إليها، يتمتعن بحماية الامتيازات النقابية، مما جعل تسريحهن دون إذن قضائي مسبق يشكل انتهاكاً مباشراً للحق في الحرية النقابية وفي ممارسة نشاط هذه النقابة.
    She argues that the victims' arrest without a warrant on 22 September 1994 and the failure to inform them of the reasons for their arrest constitute a violation of article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن توقيف الضحيتين في 22 أيلول/ سبتمبر 1994 من دون إذن قضائي ومن دون أن يبلغا بأسباب توقيفهما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    3.6 The author recalls that her husband's arrest on 18 May 1996 was conducted without a warrant and that it therefore constitutes an act of arbitrary detention under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-6 وتذكر صاحبة البلاغ بأنه أُلقي القبض على زوجها دون إذن قضائي والأمر يتعلق بذلك بحرمان تعسفي من الحرية بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    (14) The Committee is concerned about allegations according to which searches without a warrant are common in the State party (art. 17). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بانتشار عمليات التفتيش دون إذن قضائي في الدولة الطرف (المادة 17).
    She argues that the victims' arrest without a warrant on 22 September 1994 and the failure to inform them of the reasons for their arrest constitute a violation of article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن توقيف الضحيتين في 22 أيلول/سبتمبر 1994 من دون إذن قضائي ومن دون أن يبلغا بأسباب توقيفهما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    14. The Committee is concerned about allegations according to which searches without a warrant are common in the State party (art. 17). UN 14- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بانتشار عمليات التفتيش دون إذن قضائي في الدولة الطرف (المادة 17).
    7.11 With regard to the alleged violation of article 17 of the Covenant, the Committee notes the author's claim, which the State party has not refuted, that police officers from the Cité de la Montagne police station in Bourouba searched the Azizi family home and store-room without a warrant, causing damage, and seized jewellery, money, foodstuffs and identity papers. UN 7-11 وعن التظلم المتعلق بانتهاك المادة 17 من العهد، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ، الذي لم تعارضه الدولة الطرف، بأن عناصر الشرطة التابعين لمركز شرطة حي الجبل في بوروبة فتشوا منزل عائلة عزيزي ومتجرها من دون إذن قضائي وألحقوا به الضرر وأخذوا منه مجوهرات وأموالاً ومواد غذائية وأوراق هوية.
    Some officials also invoked the state of emergency as justification for the arrest without warrant and subsequent detention of a journalist by the intelligence services. UN وقد استحضر بعض الرسميين أيضاً حالة الطوارئ لتبرير الاعتقال دون إذن قضائي واحتجاز صحفي من قبل الأجهزة السرية().
    In paragraph 14, the Committee was " concerned about allegations according to which searches without a warrant are common in the State party " and noted that " the State party should take all necessary measures to repeal the 2010 amendment to the Police Act, which expands the authorization of searches without warrant, in order to prevent arbitrary searches and interference with liberty and privacy " . UN وأعربت اللجنة عن قلقها في الفقرة 14 إزاء " الادعاءات التي تفيد بانتشار عمليات التفتيش دون إذن قضائي في الدولة الطرف " ، ولاحظت اللجنة أنه " ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء التعديل الذي أُدخل على قانون الشرطة في عام 2010 والذي أدى إلى توسيع نطاق السماح بالتفتيش بدون إذن قضائي، من أجل منع عمليات التفتيش التعسفية والتدخل في الحرية الشخصية والحياة الخاصة " .
    The Special Rapporteur is also concerned about the tracking of cross-border communications without judicial authorization. UN ويساور المقرر الخاص القلق أيضاً بشأن تعقب الاتصالات العابرة للحدود دون إذن قضائي().
    92.187. Guarantee the right to privacy and stop spying on its citizens without judicial authorization (Bolivarian Republic of Venezuela); 92.188. UN 92-187- ضمان الحق في الخصوصية ووقف التجسس على مواطنيها دون إذن قضائي (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    For example, in the United States, the Foreign Intelligence Surveillance Act empowers the National Security Agency to intercept communications without judicial authorization where one party to the communication is located outside the United States, and one participant is reasonably believed to a member of a State-designated terrorist organization. UN وفي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يمكِّن القانون المتعلق بمراقبة الاستخبارات الأجنبية وكالة الأمن القومي من اعتراض الاتصالات دون إذن قضائي عندما يكون أحد الأطراف في الاتصال خارج الولايات المتحدة ويُعتقد بصورة معقولة أن أحد المشاركين في الاتصال ينتمي إلى منظمة تعتبرها الدولة منظمة إرهابية.
    Arrests had been made mostly by members of the military intelligence service wearing civilian clothes, without judicial warrants and without notification of the grounds of arrest. UN وقد تمت أغلبية إجراءات التوقيف من قبل أفراد من جهاز مخابرات الجيش يرتدون ملابس مدنية، من دون إذن قضائي ومن دون أي تبليغ بأسباب التوقيف.
    Furthermore, since, as a member of the union, she was protected by trade union privileges, her dismissal without prior court approval was in direct violation of her right to freedom of association and her right to exercise the corresponding activities. UN وعلاوةً على ذلك، كانت صاحبة البلاغ، بصفتها موظفة منضمة إلى نقابة الموظفين والعاملين في الدائرة الوطنية للتعلم، تتمتع بحماية الامتيازات النقابية، مما جعل تسريحها من العمل دون إذن قضائي مسبق يشكل انتهاكاً مباشراً للحق في الحرية النقابية وفي ممارسة نشاط هذه النقابة.
    (i) Mr. Ibrahim Al Qabili, 45 years old, resident of Al Rams, Ra's al Khaymah, lieutenantcolonel in the Armed Forces, detained incommunicado and without charges by the State Security for three years; UN (ط) السيد إبراهيم القبيلي، 45 سنة من سكان الرمس، رأس الخيمة، عقيد في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    Arrests had been made without prior consent of the prosecution, without a judicial warrant and without informing the arrested person of the reasons for his arrest. UN وتمت عمليات التوقيف هذه من دون موافقة مسبقة من النيابة العامة ومن دون إذن قضائي أو إبلاغ الموقوفين بأسباب توقيفهم(22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more