"دون إعطاء" - Translation from Arabic to English

    • without giving
        
    • without providing
        
    • without granting
        
    He finally alleges that he was hit by warders of the prison at Fresnes, without giving any further details. UN ويدﱠعي، أخيراً، أنه قد تعرض للضرب على أيدي مأموري السجن في فرِزن، دون إعطاء أية تفاصيل أخرى.
    Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. UN فلا يزال صنع القرار مقصورا على فئة قليلة، وكثيرا ما يجري دون إعطاء فرصة لمجموع اﻷعضاء للاسهام في صنع هذه القرارات.
    The judge denied such requests without giving any reasons. UN ورفض القاضي هذه الطلبات دون إعطاء أي مبرر.
    In his report, the Secretary-General, without giving any specifics, suggests that Eritrea needs to do more. UN ويقول الأمين العام في تقريره، دون إعطاء أي تفاصيل محددة، إن إريتريا يجب أن تفعل أكثر مما فعلت.
    The issue of staff participation on security management teams is raised repeatedly and the United Nations has always been consistent in supporting such participation, where feasible, without providing a blanket authorization for it. UN وتثار بشكل متكرر مسألة مشاركة الموظفين في أفرقة إدارة الأمن وما فتئت الأمم المتحدة تدعم هذه المشاركة باستمرار، حيثما أمكن ذلك، دون إعطاء إذن شامل في ما يتعلق بهذه المشاركة.
    We also cannot allow globalization to continue without giving developing countries a chance to catch up. UN ولا يسعنا أيضا أن نسمح للعولمة بأن تستمر دون إعطاء البلدان النامية فرصة للحاق بها.
    Arrangements could also be considered for special ties to Belgrade, without giving Belgrade any authority in such communities. UN ويمكن النظر أيضا في إنشاء ترتيبات لإقامة علاقات خاصة مع بلغراد، دون إعطاء بلغراد أية سلطات على هذه الطوائف.
    The international community must meet the challenge without giving any quarter to terrorists, anywhere. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتصدى لهذا التحدي دون إعطاء أي فرصة للإرهابيين في أي مكان.
    On 14 October 2003, the Pervomaysky District Court dismissed this request without giving any grounds for its decision. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي هذا الطلب دون إعطاء أي أسباب لقرارها.
    On 14 October 2003, the Pervomaysky District Court dismissed this request without giving any grounds for its decision. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة المحلية لبيرفومايسكي هذا الطلب دون إعطاء أي أسباب لقرارها.
    The motion was, in reality, designed to eliminate the draft resolution, without giving delegations a chance to state their positions on it. UN والواقع أن الهدف من الاقتراح هو التخلص من مشروع القرار دون إعطاء الفرصة للوفود كي توضح موقفها منه.
    At the last moment, however, Kuwait declined to attend the preparatory meeting without giving any justification for its decision. UN ولكن الكويت امتنعت عن حضور الاجتماع التحضيري في اللحظة اﻷخيرة من دون إعطاء مبرر لقرارها هذا.
    He would die for one of us without giving the slightest thought for himself. Open Subtitles قد يموت لأحد منا دون إعطاء أدنى تفكير بنفسه
    I can't countermand the others without giving a reason. Open Subtitles أنا لا أستطيع إلغـاء قبول الآخرين دون إعطاء سبب
    The international community must give priority to mediation in any conflict before it threatens military invasion or outright military intervention without giving mediation a chance. UN ويجب أن يعطي المجتمع الدولي الأولوية للوساطة في أي صراع قبل أن يهدد بالغزو العسكري أو التدخل العسكري الفوري دون إعطاء الوساطة فرصة.
    The danger is that UNDP may support large numbers of micro interventions without giving sufficient priority to scaling them up for wider impact, or ensuring that they provide insights relevant to policy-makers. UN والخطر هو أن البرنامج الإنمائي يمكن أن يدعم عددا كبيرا من المشاريع الصغيرة دون إعطاء أولوية كافية لزيادة حجمها من أجل تحقيق تأثير أوسع نطاقا، أو ضمان استفادة واضعي السياسات من أفكارها.
    UNDP appears to be supporting large numbers of micro interventions without giving sufficient priority to scaling them up for wider impact or ensuring that they provide insights relevant to policy-makers. UN ويبدو أن البرنامج الإنمائي يقدم المساعدة لأعداد كبيرة من المبادرات الصغيرة دون إعطاء أولوية كافية لرفع مستوى هذه المبادرات لكي يكون لها أثر أوسع يضمن أن يحصل صانعو السياسات منها على معارف مفيدة.
    5.2 The State party denies the conclusions of the medical report, without giving any reasons. UN ٥-٢ وترفض الدولة الطرف استنتاجات التقرير الطبي دون إعطاء أية أسباب.
    In the latter instance, the High Court of Justice called for a recess, after four hours of summation by the State Attorney’s office, without giving the petitioners a chance to speak. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، قررت المحكمة اﻹرفضاص بعد أربع ساعات من العرض اﻹجمالي لموقف مكتب النائب العام دون إعطاء الملتمسين فرصة للكلام.
    219. On 2 October, the IDF demolished two houses in Beit Ta'mar village in the Bethlehem area, without providing any explanations. UN ٢١٩ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، دمر جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزلين في قرية بيت تعمر في منطقة بيت لحم، دون إعطاء أي تفسير لذلك.
    The same applies to increasing the number of permanent members without granting the new permanent members the same veto granted to the current permanent members, pending the full elimination of the veto. UN والشيء نفسه ينسحب على زيادة عدد الأعضاء الدائمين من دون إعطاء الأعضاء الدائمين الجدد حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون الحاليون، ريثما يتم إلغاء حق النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more