| They noted that good governance was important as corruption was one of the greatest obstacles to the realization of the right to development. | UN | وأشاروا إلى أن الحكم السديد يعد هاماً إذ أن الفساد هو من أكبر العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
| Economic exploitation, cultural practices and other factors continue to impede the realization of human rights for many and diverse groups. | UN | ولا يزال الاستغلال الاقتصادي والممارسات الثقافية وغيرهما من العوامل تحول دون إعمال حقوق الإنسان بالنسبة للعديد من الفئات. |
| Such mechanisms can play a vital role in systematically monitoring the status of children, and in evaluating progress achieved and difficulties hampering the realization of children’s rights. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل. |
| The opinion was also expressed that civil and political rights become solitary and meaningless without the realization of economic, social and cultural rights. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن الحقوق المدنية والسياسية تغدو معزولة ولا معنى لها من دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Patterns of discrimination persist and prevent women from realizing their rights. | UN | ولا تزال أنماط التمييز قائمة وتحول دون إعمال حقوق المرأة. |
| 9.9 The Committee further acknowledges that, according to the most recent information provided by Ruvejda Rizvanović, Fatima Rizvanović passed away on 19 May 2013, without having fulfilled her right to the truth, to justice and to reparation for the enforced disappearance of her son. | UN | 9-9 وتُقرّ اللجنة أيضاً، وفقاً لأحدث معلومات قدمتها روفجدا رزفانوفيتش، بأن فاطمة رزفانوفيتش تُوفيت في 19 أيار/مايو 2013 دون إعمال حقها في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الجبر عن الاختفاء القسري لابنها. |
| These obstacles constitute structural blockages or root causes that prevent the realization of the right to development. | UN | وتُشكل هذه العقبات عوائق هيكلية أو أسباباً رئيسية تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
| :: To play an active role in removing obstacles to the realization of human rights | UN | أداء دور نشط في إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان؛ |
| These illegal practices are preventing the realization of the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination in their independent State of Palestine. | UN | وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة. |
| The international community should support an enabling environment for development, including through the removal of obstacles to the realization of the right to development. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بيئة مواتية للتنمية، بما في ذلك من خلال إزالة العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
| He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. | UN | وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
| Yet, women throughout the world continue to face entrenched de jure and de facto barriers to the realization and enjoyment of this right. | UN | بيد أن النساء في جميع أنحاء العالم ما زلن يواجهن عوائق قانونية وعملية تحول دون إعمال هذا الحق وتمتعهن به. |
| The international community should support an enabling environment for development, including through the removal of obstacles to the realization of the right to development. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بيئة مواتية للتنمية، بما في ذلك من خلال إزالة العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
| He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. | UN | وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
| This is a principal obstacle to the realization of women's rights and health. | UN | وهذا يمثل عقبة رئيسية تحول دون إعمال حقوق المرأة وتوفير الصحة لها. |
| without the fulfilment of these rights, it will be impossible to make accountability - especially, internal accountability - effective. | UN | ومن دون إعمال هذه الحقوق، لن يمكن ممارسة المساءلة، ولا سيما المساءلة الداخلية، على نحو فعال. |
| The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
| Gender roles and social norms must not prevent adolescent girls from realizing their rights and protecting themselves from harm. | UN | ولا يجب أن تحول أدوار الجنسين والمعايير الاجتماعية دون إعمال المراهقات لحقوقهن وحماية أنفسهن من الضرر. |
| 9.9 The Committee further acknowledges that, according to the most recent information provided by Ruvejda Rizvanović, Fatima Rizvanović passed away on 19 May 2013, without having fulfilled her right to the truth, to justice and to reparation for the enforced disappearance of her son. | UN | 9-9 وتُقرّ اللجنة أيضاً، وفقاً لأحدث معلومات قدمتها روفجدا رزفانوفيتش، بأن فاطمة رزفانوفيتش تُوفيت في 19 أيار/مايو 2013 دون إعمال حقها في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الجبر عن الاختفاء القسري لابنها. |
| Ms. Kunanayakam recommended that the Council should identify concrete ways and means to put policy into practice, especially in the removal of obstacles to the implementation of the right to development. | UN | وأوصت السيدة كوناناياكام بضرورة أن يحدد المجلس سبلاً ووسائل ملموسة لوضع السياسات موضع التطبيق، لا سيما من أجل إزالة العقبات التي تحول دون إعمال الحق في التنمية. |