"دون التدخل في" - Translation from Arabic to English

    • without interfering in
        
    • without interfering with
        
    • without interference in
        
    • without intervening in
        
    • without intruding into
        
    • without intervention
        
    • without encroaching on
        
    A more focused Economic and Social Council should provide strategic guidance, promote coherence and coordination and evaluate performance without interfering in the work of other financial and trade organizations. UN وينبغي أن يكون لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركيز أكبر حتى يوفر التوجيه الاستراتيجي، ويعزز التماسك والتنسيق، ويقيّم أداء منظمات مالية وتجارية أخرى دون التدخل في أعمالها.
    A " referral policy " has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسة تدعى سياسة الإحالة التي تفترض أن توجه دوائر العدالة الأشخاص المحتاجين إلى دعم أو علاج إلى الدوائر المختصة دون التدخل في اختصاصاتها.
    Mechanisms of cooperation and implementation should facilitate the efforts to implement an arms trade treaty, without interfering in national sovereign decisions or overburdening States with unnecessary implementation costs. UN وينبغي أن تؤدي آليات التعاون والتنفيذ إلى تيسير الجهود لتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، دون التدخل في القرارات السيادية الوطنية، أو إثقال الدول بتكاليف التنفيذ غير الضروري.
    The rationale behind the structure is to avoid creating a further backlog without interfering with proceeding criminal cases. UN والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية.
    The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.
    The message had been sent that human rights issues must be approached with respect for States' sovereignty and without interference in their internal affairs. UN وأضاف أن مضمون الرسالة التي وُجِّهت هو أن بحث مسائل حقوق الإنسان يجب أن يكون مقترنا باحترام سيادة الدول دون التدخل في شؤونها الداخلية.
    Indonesia believed that regional organizations could play an active role in enhancing the efficiency and effectiveness of United Nations efforts for peace without intervening in matters that were the internal affair of States. UN وتعتقد إندونيسيا أن بإمكان المنظمات اﻹقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تعزيز كفاية وفعالية جهود اﻷمم المتحدة المبذولة من أجل السلم دون التدخل في مسائل تتعلق بالشؤون الداخلية للدول.
    That should be done without intruding into issues pertaining to national criminal and regulatory laws. UN وينبغي القيام بذلك دون التدخل في مسائل تتصل بالقوانين الوطنية الجنائية والتنظيمية.
    In this connection, I wish to urge the Security Council to take the necessary steps in the full implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission decision without interfering in the sole mandate of the Commission. UN وفي هذا الصدد، أود حث مجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة للتنفيذ التام لقرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون التدخل في ولاية اللجنة فقط.
    The task of the State authorities is to provide legal guarantees, without interfering in a minority group's or an individual's right to decide for themselves all matters concerning preservation of their ethnic identity, cultural traditions and native language. UN وتتمثل مهمة السلطات الحكومية في تقديم الضمانات القانونية دون التدخل في حق أقلية أو فرد في اتخاذ القرار بنفسهما في أية قضية تتعلق بالحفاظ على هويتهما الإثنية وتقاليدهما الثقافية ولغتهما الأم.
    In those circumstances, the Special Committee could, without interfering in the Court’s domain, look into practical ways of strengthening the Court while fully respecting its independence and authority. UN وفي هذه الظروف تستطيع اللجنة الخاصة، دون التدخل في نطاق سلطة المحكمة، أن تنظر في السبل العملية لتعزيز المحكمة في الوقت الذي تحترم فيه استقلاليتها وسلطتها احتراما كاملا.
    18. It was also mentioned that, were an arms trade treaty to be considered feasible, it would need to reflect respect for the sovereignty of every State, without interfering in the internal affairs of States or their constitutional provisions, and respect for their territorial integrity. UN 18 - وذُكر أيضا أنه إذا كان لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تكون قابلة للتنفيذ، فسيتعين أن تعكس احترام سيادة كل دولة، دون التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو أحكامها الدستورية، واحترام وحدة أراضيها.
    (d) The police in attendance confined themselves to maintaining law and order without interfering in the conduct of the ballot; UN )د( اقتصرت قوات اﻷمن التي تابعت العملية على دورها المتمثل في حفظ النظام العام دون التدخل في سير عملية التصويت؛
    The Secretariat explained that the Department wished to follow the principle of subsidiarity, that is, to exercise policy leadership and ensure consistency in approaches, practices and principles, without interfering in the operational responsibility of the other duty stations. UN وأوضحت الأمانة العامة أن الإدارة ترغب في اتباع مبدأ التفرع، وهو ممارسة القيادة في مجال السياسات وكفالة الاتساق في النهوج والممارســـات والمبـــادئ، دون التدخل في المســؤولية التنفــيذية التي تضطلع بــها مراكز العمل الأخرى.
    The issue arises, however, as to how to achieve this without interfering with media freedoms. UN إلا أن المسألة تتعلق بكيفية بلوغ هذا الغرض دون التدخل في حرية وسائط الإعلام.
    In addition, the Court's role in furthering the international legal order may be commented upon without interfering with the Court's exclusive competence. UN يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة.
    761. In paragraph 39, the Board notes, without interfering with the course of justice, that under the present conditions, the Tribunal is unlikely to meet its draft completion strategy target of 2010. UN 761- في الفقرة 39، لاحظ المجلس، دون التدخل في سير العدالة، أنه من غير المرجح أن تتمكن المحكمة في ظل الظروف الراهنة من إنهاء مشروع استراتيجية الإنجاز لعام 2010.
    :: Work within the United Nations established structures, i.e., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes, which could exercise oversight without interfering with substantive cooperation; UN :: العمل داخل الهياكل التي أنشأتها الأمم المتحدة، كمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، والتي يمكنها أن تمارس الإشراف دون التدخل في التعاون الفني؛
    General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. UN ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية.
    One of its main functions is the disciplinary control of the Judiciary, without interference in its requisite autonomy in concluding for conviction in cases brought to it. UN ومن بين وظائفه الرئيسية الرقابة التأديبية على الجهاز القضائي دون التدخل في استقلاله اللازم في الفصل في القضايا المعروضة عليه.
    The difference between the precolonial African States and those emerging from decolonization is that the former exercised limited functions at the level of central power, guaranteeing security and collecting tribute or duties without intervening in the social relations within each ethnic group, which maintained its language, laws and customs. UN والفرق بين الدول الافريقية التي كانت موجودة قبل الاستعمار وتلك التي بزغت من تصفية الاستعمار هو أن اﻷولى مارست وظائف محدودة على صعيد السلطة المركزية، وضمان اﻷمن وتحصيل الجزية أو الرسوم الجمركية دون التدخل في العلاقات الاجتماعية داخل كل مجموعة عرقية، حيث حافظت كل منها على لغتها وقوانينها وعاداتها.
    73. Although UNMIK will retain the lead and responsibility for Kosovo's regional relations, the Government is gradually increasing its functional involvement without intruding into reserved competencies. UN 73 - وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستحتفظ بمهام قيادة العلاقات الإقليمية لكوسوفو، وتحمل مسؤولية ذلك، فإن الحكومة تزيد تدريجيا من مشاركتها الوظيفية، دون التدخل في الصلاحيات المحفوظة للبعثة.
    All this suggests that without intervention, environmental degradation will get much worse before -- and if -- it gets any better -- entailing a delay that countries of sub-Saharan Africa cannot afford. UN وتدل كل هذه العناصر على أنه دون التدخل في هذا المجال، سيزيد التدهور البيئي سوءا قبل أن يتحسن مستواه، هذا إن كان سيتحسن فعلا - وذلك ما يؤدي إلى تأخير لا تستطيع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أن تتحمله.
    This was difficult for the Government to address without encroaching on the independence of the Bar. UN ولاحظ أنه يصعب على الحكومة تناول هذه المسألة دون التدخل في شؤون نقابة المحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more