Viable alternatives must be provided to dryland people to maintain their livelihoods without causing desertification. | UN | ويجب توفير بدائل مستدامة لسكان الأراضي الجافة للحفاظ على مصادر رزقهم دون التسبب في التصحر. |
:: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
:: Effective participation of victims in the proceedings without causing unnecessary delays or difficulties | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
Changes in data caused by actual errors at the data production time may be revised continuously without creating any major problems. | UN | ويمكن باستمرار تنقيح تغييرات البيانات الناشئة عن أخطاء فعلية عند إنتاج البيانات دون التسبب في أية مشاكل كبيرة. |
In other words, there is room for unemployment to fall further without triggering a rise in the inflation rate. | UN | وبعبارة أخرى، هناك مجال زيادة انخفاض البطالة دون التسبب في زيادة معدل التضخم. |
In Ramallah, Palestinians threw stones at IDF troops without causing any harm or injuries. | UN | وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات. |
So which one can we do without causing an international diplomatic incident? | Open Subtitles | أى ملف منهم يُمكننا سرقته إذن دون التسبب في حدوث حادثة دبلوماسية دولية ؟ |
Preferably, without causing any more nuclear explosions. | Open Subtitles | ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى |
Preferably, without causing any more nuclear explosions. | Open Subtitles | ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى |
I think I can get past it without causing any damage. | Open Subtitles | ليس لدينا وقت للإنتظار أعتقد أنه يمكنني تجاوزه دون التسبب في أضرار |
Those rules are also pretty clear -- when a facility's been compromised, you take the classified material and bug out without causing an international incident. | Open Subtitles | تلكالأوامرواضحةجدا كذالك.. عندما تتعرض منشأة للشبهة، تأخذ الأمور السرية وتخرج من هنالك دون التسبب في حادث دولي. |
Unless this rule is observed, there is a danger of open-ended peace-keeping commitments from which it can be difficult to withdraw without causing new hostilities. | UN | وما لم تراع هذه القاعدة، فهناك خطر الدخول في التزامات مفتوحة لحفظ السلم يصعب الانسحاب منها دون التسبب في اندلاع أعمال عدائية جديدة. |
In addition, international scientific research cooperation should be supported, and cooperation in relation to food security should be provided to all developing countries and regions that needed it in order to resolve the crisis without causing further harm to natural resources or widening the agricultural divide. | UN | وأضاف أنه ينبغي دعم التعاون الدولي في مجال البحث العلمي وتقديم التعاون فيما يتعلق بالأمن الغذائي لجميع البلدان والمناطق النامية التي تحتاج إليه في حل أزمتها دون التسبب في مزيد من الضرر للموارد الطبيعية أو توسيع الهوة القائمة في مجال الزراعة. |
Furthermore, population growth results in large quantities of waste, which, owing to limited space, is difficult for many small island developing States to dispose of without causing environmental degradation. | UN | وعلاوة على ذلك ينجم عن نمو السكان إنتاج كميات كبيرة من النفايات، حيث يجد عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية صعوبة في تصريف هذه النفايات دون التسبب في تدهور البيئة. |
Functions that are specific to organizations could be performed by stand-alone systems without causing major difficulties in handling such specific management information. | UN | وتؤدى الوظائف التي تقتصر على منظمات معنية دون غيرها باستخدام نظم قائمة بذاتها دون التسبب في صعوبات كبيرة في معالجة تلك المعلومات الإدارية المحددة. |
At the same time, there is a need to increase the monetary value of GDP, that is, the amount of currency employed in the economy, without causing inflation. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم زيادة القيمة النقدية للناتج المحلي اﻹجمالي، أي كمية النقود المستخدمة في الاقتصاد، دون التسبب في حدوث تضخم. |
Preferably, without causing any more nuclear explosions. | Open Subtitles | ويفضل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى |
Just enough to take Madaky out without causing serious damage to anyone around him. | Open Subtitles | ما يكفي لاتخاذ Madaky من دون التسبب في اضرار خطير لأحد من حوله. |
He stressed that there was a need to think carefully about how the pool of clients for UNOPS could be expanded without creating unintended and damaging results. | UN | وشدد على الحاجة للتفكير مليا في كيفية توسيع قاعدة عملاء مكتب خدمات المشاريع دون التسبب في نتائج ضارة وغير مقصودة. |
Okay, so can we view the photo without triggering the site to send it to every | Open Subtitles | حسناً .. هل بأمكاننا عرض الصورة من دون التسبب في جعل الموقع يرسل تلك الصورة الى الجميع |
The foreclosure relief plan is off to an even slower start, and is likely to run into numerous problems concerning how to rework delinquent mortgages without inducing a lot more delinquencies. | News-Commentary | كما كان البدء بتنفيذ خطة الإغاثة الخاصة بعمليات حبس الرهن بطيئاً للغاية، ومن المرجح أن تصطدم هذه الخطة بعدد هائل من المشاكل المتعلقة بكيفية إعادة صياغة عقود الرهن العقاري المتأخرة الجانحة دون التسبب في جنوح المزيد منها. |
39. Mr. MAZILU (Romania) said that the main purpose of article 7 was to find the best way of using an international watercourse so as not to cause significant harm to other States. | UN | ٣٩ - السيد مازيلو )رومانيا(: قال إن الهدف الرئيسي للمادة ٧ هو إيجاد أفضل السبل لاستخدام مجرى مائي دولي دون التسبب في ضرر جسيم لدول أخرى. |