"دون التضحية" - Translation from Arabic to English

    • without sacrificing
        
    • without compromising
        
    • without sacrifice
        
    The fight against terrorism must be waged without sacrificing human rights. UN ويجب أن تشن الحرب على الإرهاب دون التضحية بحقوق الإنسان.
    If we can expedite TSA screenings without sacrificing security, it's money well-spent. Open Subtitles لو بإمكاننا تسريع فحوصات الأمن دون التضحية بالأمن ستكون خطة جيّدة
    The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials, without sacrificing due process. UN وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات.
    To what extent should stimuli be diverted towards the achievement of the MDGs without sacrificing the factors strengthening the road to recovery? UN إلى أي حد ينبغي تحويل وجهة الحوافز كي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون التضحية بالعوامل التي تعزّز سبيل الانتعاش؟
    without compromising the independence of its mandated activities, the Office is increasingly carrying out its capacity-building work out as joint programmes with partners in the United Nations country team. UN وتضطلع المفوضية بشكل متزايد، دون التضحية باستقلال الأنشطة التي كلفت بالقيام بها، بعملها لبناء القدرات في شكل برامج مشتركة مع شركاء من الفريق القطري للأمم المتحدة.
    5. The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. UN 5 - وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بالمحاكمات، دون التضحية بالإجراءات القانونية الواجبة.
    The Committee underlined the need to give priority to projects that had the potential for improving department-wide productivity without sacrificing quality. UN وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة.
    Fuel reformers can generate high-purity hydrogen from hydrocarbon fuels during intermittent demand cycles; however, they must be able to do so without sacrificing the high-efficiency power generation obtainable from fuel cells. UN وإن كان من الواجب عليهم أن يقوموا بذلك دون التضحية بتوليد الطاقة العالية الكفاءة المتحصل عليها من خلايا الوقود.
    Moreover, there were systems that could not be harmonized without sacrificing the efficiency and individuality of particular agencies. UN وعلاوة على ذلك هناك نظم لا يمكن تنسيقها دون التضحية بكفاءة وكالات معيﱠنة وطابعها المميز.
    The Africa consultation called for the innovative use, without sacrificing quality, of Africa's available human resources, including those within civil society. UN ودعت مشاورات أفريقيا إلى استخدام الموارد البشرية الأفريقية المتاحة بشكل مبتكر دون التضحية بالجودة، بما فيها الموارد المتوفرة في المجتمع المدني.
    The first is how to balance a better representation in the Council without sacrificing its effectiveness. UN ويتعلق التحدي الأول بكيفية تحسين التمثيل في المجلس، بصورة متوازنة، دون التضحية بكفاءته.
    The current Government has refocused its efforts to that end, without sacrificing other areas of development. UN إن الحكومة الحالية قد أعادت تركيز جهودها لذلك الغرض، دون التضحية بمجالات أخرى للتنمية.
    Cooperation on development among UN agencies should be enhanced without sacrificing the advantages of specialization and the accumulated experience that each agency had. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    However, direct dialogue will be our key instrument to promote inter-institutional cooperation without sacrificing the aspirations of our people. UN ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا.
    We are constantly seeking ways to increase the efficiency of our proceedings and to reduce the costs of our operations, without sacrificing the quality of our work. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    Increasing participation and stakeholder involvement in evaluations, without sacrificing core evaluation principles; UN زيادة المشاركة مع إشراك الأطراف المؤثرة في التقييم، دون التضحية بمبادئ التقييم الأساسية؛
    We can adapt to these new realities without sacrificing human rights and universal values. UN وبالاستطاعة تقبل مثل هذه الحقائق دون التضحية بحقوق الإنسان والقيم العالمية.
    Priority should be given to projects that had the potential for improving department-wide productivity without sacrificing quality. UN وقال إنه ينبغي إعطاء أولوية للمشاريع التي بإمكانها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالنوعية.
    Through careful scrutiny, it is believed that such an approach could lead to the reduction of documentation by about 25 per cent without sacrificing quality. UN ومن خلال التمحيص الدقيق، يُعتقد أن هذا النهج يمكن أن يؤدي إلى خفض الوثائق بحوالي 25 في المائة دون التضحية بالجودة.
    Apart from the availability, a major advantage of the warehouses is that they have enabled UNHCR to make significant savings by accepting lower offers with longer delivery times without compromising the ability quickly to fill a request from the field. UN وبجانب عامل الوفرة، تتميز المستودعات بميزة كبيرة وهي تمكين المفوضية من تحقيق وفورات مهمة من خلال قبول عروض أدنى لفترات تسليم طويلة دون التضحية بالقدرة على سرعة تلبية الطلبات اﻵتية من الميدان.
    It believes, however, that the system can be made considerably more efficient without sacrifice of these essential characteristics. UN ولكنه يعتقد أن النظام يمكن أن يزداد كفاءة إلى حد كبير دون التضحية بهذه السمات الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more