"دون التمييز بين" - Translation from Arabic to English

    • without distinguishing between
        
    • without distinction between
        
    • with no distinction between
        
    • without differentiating between
        
    • making no distinction between
        
    • without differentiating among
        
    The coupling of the financial services sector and money laundering without distinguishing between the two does grave injustice to a legitimate economic enterprise. UN واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة.
    Another view was that the paragraph should be retained but amended without distinguishing between issues of substance and issues of procedure, because it might be difficult to make that distinction. UN ودعا رأي آخر إلى اﻹبقاء على الفقرة ولكن مع تعديلها دون التمييز بين المسائل الموضوعية والمسائل اﻹجرائية، حيث قد يتعذر الاضطلاع بهذا التمييز.
    Draft article 17 approached the term " relief personnel " in the same manner, without distinguishing between civilian and military personnel. UN وتناول مشروع المادة 17 مصطلح " موظفي الإغاثة " على النحو ذاته، دون التمييز بين الأفراد المدنيين والعسكريين.
    35. The Director concluded by observing that, in the majority of cases, country offices worked with governments to formulate overall programmes without distinction between the sources of funding. UN 35 - واختتمت المديرة بيانها بأن لاحظت أن المكاتب القطرية في معظم الحالات تعمل مع الحكومات لوضع برامج شاملة دون التمييز بين مصادر التمويل.
    41. The jurisdiction of regulatory agencies normally extends to all enterprises operating in the sectors they regulate, with no distinction between private and public enterprises. UN ١٤- ويتسع نطاق سلطة هيئات الرقابة التنظيمية في العادة ليشمل جميع المنشآت التي تعمل في القطاعات التي تراقبها هذه الهيئات، دون التمييز بين منشآت القطاع العام والقطاع الخاص.
    It is difficult to provide very specific answers to the questions posed without differentiating between the various types of unilateral acts such as promise, notification, recognition, waiver and protest. UN ويصعب تقديم ردود محددة على الأسئلة المطروحة دون التمييز بين مختلف أنواع الأفعال الانفرادية، كالوعد والإشعار والتنازل والاحتجاج.
    Moreover, Decree-Law 272/2009 specifies post-career measures for high-yield athletes, making no distinction between those who develop their sporting activity within the Olympic Movement and those who develop it within the Paralympic Movement. UN 267- وفضلاً عن ذلك، يحدد المرسوم القانون 272/2009 تدابير فترة ما بعد الاحتراف الخاصة بالرياضيين ذوي المردود العالي دون التمييز بين الرياضيين الذين يطورون نشاطهم الرياضي في إطار حركة الألعاب الأولمبية والرياضيين الذين يطورون نشاطهم الرياضي في إطار حركة الألعاب الأولمبية للمعوقين.
    Many of these projects will continue throughout 1994 and into 1995, focusing on the community as a whole without differentiating among categories of beneficiaries. UN وسيتواصل تنفيذ كثير من هذه المشاريع على امتداد عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥، وستركز على المجتمع ككل دون التمييز بين فئات المستفيدين.
    One measure is " tax buoyancy " , which captures the responsiveness of tax revenues to changes in output without distinguishing between discretionary and automatic growth in revenue. UN وأحد التدابير الكفيلة بذلك " مقياس مرونة النظام الضريبي " الذي يسجل مدى استجابة الإيرادات الضريبية لتغيرات الناتج دون التمييز بين ارتفاع الإيرادات التقديري والتلقائي.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants have destroyed documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that claimants had already put forward. UN وبالفعل، فقد أتلف بعض مقدمي المطالبات وثائق أثناء عملية إدارية عادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تفيد في الأجل الطويل والوثائق الضرورية لدعم المطالبات التي تقدموا بها فعلا.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long-term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف المستندات أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين المستندات عديمة الأهمية في المدى الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long-term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، دون التمييز بين بلدان متطورة وبلدان نامية، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The jurisdiction of regulatory bodies normally extends to all enterprises operating in the sectors they regulate, with no distinction between private and public enterprises. UN ٧٧ - ويمتد اختصاص الهيئات الرقابية في العادة ليشمل جميع المنشآت التي تعمل في القطاعات التي تراقبها هذه الهيئات ، دون التمييز بين منشآت القطاع العام والقطاع الخاص .
    (g) Training for income-generating activities for all children affected by war, without differentiating between former combatants and those who were involved in conflict in other ways; UN )ز( التدريب على اﻷنشطة المدرة للدخل لجميع اﻷطفال المتأثرين بالحرب، دون التمييز بين المقاتلين السابقين وأولئك الذين اشتركوا في النزاع بطرق أخرى؛
    27. In 2007, Parliament had enacted Law No. 623, the Responsible Parenthood Act, which was based on the principle of the overriding interests of the child and was designed to protect the rights of children by promoting responsible parenthood, making no distinction between children born within marriage and those born outside of marriage. UN 27- وقد اعتمد البرلمان في عام 2007 القانون رقم 623 المتعلق بالأبوة والأمومة المسؤولة، والذي يستند إلى مبدأ مصلحة الطفل العليا، ويهدف إلى حماية حقوق الطفل بتحميل الوالدين مسؤوليتها دون التمييز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    IV.79 The Advisory Committee notes that the budget fascicle and supplementary information refer mainly to paragraph 88 of the outcome document as the basis for the request, without differentiating among the individual posts or justifying each post in detail. UN رابعا-79 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ملزمة الميزانية والمعلومات التكميلية تشيران بصفة رئيسية إلى الفقرة 88 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة باعتبارها أساس طلب التحويل، من دون التمييز بين الوظائف الفردية أو تبرير الحاجة إلى كل وظيفة بالتفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more