"دون المخاطرة" - Translation from Arabic to English

    • without risking
        
    • without putting at risk
        
    • without the risk
        
    • without compromising
        
    • without jeopardizing
        
    • without running the risk
        
    It is unacceptable that United Nations personnel are unable to conduct humanitarian relief operations without risking their lives. UN فمن غير المقبول ألاّ يكون بمقدور موظفي الأمم المتحدة القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية دون المخاطرة بحياتهم.
    We get the guidance we need to run the story without risking national security or anyone's life. Open Subtitles سنحصل على التوجيهات التي نحتاجها لعرض القصة دون المخاطرة بالأمن القومي أو حياة أي شخص.
    Its purpose is to make it possible for a person wishing to run a business to do so without risking her/his current employment. UN ويهدف هذا القانون إلى تمكين الشخص الذي يرغب في إدارة عمل تجاري من أن يقوم بذلك دون المخاطرة بوظيفته الحالية.
    The strategy is aimed at improving UNHCR's response to the needs of persons of concern, mainly through increasing the level of responsiveness, improving the organization's ability to manage complex situations, and reducing staff costs without putting at risk organizational efficiency. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تحسين استجابة المفوضية لاحتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم، بطرق تشمل بصورة أساسية زيادة مستوى الاستجابة، وتحسين قدرة المنظمة على إدارة الحالات المعقدة، وخفض تكاليف الموظفين من دون المخاطرة بكفاءة المنظمة.
    We cannot conceive of any unilateral action in the future without the risk of paralysing the Organization itself. UN لا يمكننا أن نتصور اتخاذ أي إجراء من جانب واحد في المستقبل دون المخاطرة بشل المنظمة نفسها.
    How can cooperative use of special investigative techniques be strengthened without compromising the lives and safety of migrants? UN :: كيف يمكن تعزيز التعاون على استعمال تقنيات التحرّي الخاصة دون المخاطرة بحياة المهاجرين وسلامتهم؟
    Thirdly, we believe that the Conference on Disarmament could also take some steps to promote progress towards the ultimate goal of prohibiting anti-personnel landmines without jeopardizing the security of States. UN ثالثا، نعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يتخذ بعض الخطوات تجاه تعزيــز التقــدم نحو الهدف النهائي المتمثل في حظر اﻷلغام اﻷرضية دون المخاطرة بأمن الدول.
    What is of utmost importance is to ensure that there is an exit strategy that can be implemented without risking a relapse into conflict. UN والأمر الأكثر أهمية هو ضمان وجود استراتيجية خروج يمكن تنفيذها دون المخاطرة بالانتكاس إلى الصراع.
    The categorical condemnation of terrorism cannot be qualified for any reason without risking a descent along a slippery slope of highly dubious ethics. UN ولا يمكن جعل الإدانة القاطعة للإرهاب مشروطة مهما كان السبب دون المخاطرة بالانزلاق على منحدر زلق لمبادئ أخلاقية مريبة.
    This material cannot be used in open court proceedings without risking serious damage to national security or international relations. UN ولا يمكن استخدام هذه المواد في جلسات علنية دون المخاطرة بإلحاق ضرر بالغ بالأمن الوطني أو العلاقات الدولية.
    It ain't right that a grown boy can't horse around without risking a bullet. Open Subtitles ليس صحيحاً بأن فتى ناضج لا يمكنه ركوب جوادًا دون المخاطرة بالرصاص
    And what if I told you that this could be accomplished without risking the life of one single law enforcement officer. Open Subtitles وماذا لو أخبرتكم أن هذا قد يتحقق، دون المخاطرة بحياة ضابط شرطة واحد.
    We can't do that without risking being accused of defamation. Open Subtitles لا يمكننا فعل ذلك دون المخاطرة بتهمة التشهير
    But how can he take his first lesson without risking it being his last? Open Subtitles لكن كيف سيأخذ درسه الأول دون المخاطرة بأن يكون الأخير؟
    You know damn well I couldn't tell you about Kale's immunity, not without risking my witness. Open Subtitles اللعنة تعلمون جيدا أنني لا يمكن أن أقول لك عن كالي الحصانة ، وليس لي شاهد دون المخاطرة
    Spain and Italy had proposed to amend paragraph 1.1 of the International Convention for the Safety of Life at Sea regulation V/33 and paragraph 3.1.9 of the annex to the International Convention on Maritime Search and Rescue, so that the disembarkation of persons rescued at sea could be carried out without putting at risk their safety and the safety of the crew that rescued them. UN وقد اقترحت إسبانيا وإيطاليا تعديل الفقرة 1-1 من البند خامسا/33 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والفقرة 3-1-9 من مرفق الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ البحريين، بحيث يمكن تنفيذ نزول الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر دون المخاطرة بسلامتهم وسلامة طاقم السفينة التي أنقذتهم().
    5. Authorizes the Secretary-General to commence the gradual and progressive withdrawal of UNAVEM III formed military units from individual quartering areas prior to February 1997, and to accelerate the withdrawal schedule subsequently, if former combatants vacate the quartering areas in accordance with the Lusaka Protocol and other factors are conducive to withdrawal, without putting at risk the successful completion of the peace process; UN ٥ - يأذن لﻷمين العام ببدء انسحاب الوحدات العسكرية المشكﱠلة لبعثة التحقــق الثالثــة انسحابا تدريجيا ومرحليا من مناطق اﻹيواء فرادى قبل شباط/فبراير ١٩٩٧، وبالتعجيل في جدول الانسحاب فيما بعد، إذا ما أخلى المقاتلون السابقون مناطق اﻹيواء وفقا لبروتوكول لوساكا وتوافرت عوامل أخرى تفضي إلى الانسحاب، دون المخاطرة بإنجاز عملية السلام بنجاح؛
    5. Authorizes the Secretary-General to commence the gradual and progressive withdrawal of UNAVEM III formed military units from individual quartering areas prior to February 1997, and to accelerate the withdrawal schedule subsequently, if former combatants vacate the quartering areas in accordance with the Lusaka Protocol and other factors are conducive to withdrawal, without putting at risk the successful completion of the peace process; UN ٥ - يأذن لﻷمين العام ببدء انسحاب الوحدات العسكرية المشكﱠلة لبعثة التحقــق الثالثــة انسحابا تدريجيا ومرحليا من مناطق اﻹيواء فرادى قبل شباط/فبراير ١٩٩٧، وبالتعجيل في جدول الانسحاب فيما بعد، إذا ما أخلى المقاتلون السابقون مناطق اﻹيواء وفقا لبروتوكول لوساكا وتوافرت عوامل أخرى تفضي إلى الانسحاب، دون المخاطرة بإنجاز عملية السلام بنجاح؛
    Yeah, now that you're two, you can watch screens without the risk of developing long-term attention problems. Open Subtitles نعم , الآن وأنتما إثنتان يمكنكما مشاهدة الشاشة دون المخاطرة في تطوير مشاكلكم
    None that they can provide without compromising their anonymity, which is why no one I've asked in DHS or the Pentagon is willing to reopen the case. Open Subtitles لا دليل يمكنه تقديمه دون المخاطرة بفضح هويّته ولذلك، لا أحد سألته من وكالة الأمن الوطني أو وزارة الدفاع
    The challenge in this complex environment will therefore be to identify the best way of managing the current phase of globalization in such a way that the remaining challenges can be met without jeopardizing the existing gains. UN ولهذا، فإن التحدي في هذه البيئة المعقدة يتمثل في الاهتداء إلى أفضل طريقة لإدارة المرحلة الراهنة للعولمة بحيث تواجه التحديات المتبقية من دون المخاطرة بالمكاسب المحققة.
    The Secretary-General could proceed with the implementation of those measures, without running the risk of Member States indicating how the plans need to be modified in the event that changes materialize that do not result in the anticipated better functioning of the Organization. UN ويمكن للأمين العام المضي قدما في تنفيذ تلك التدابير، من دون المخاطرة بأن تشير الدول الأعضاء إلى ضرورة تعديل الخطط في حال حدوث تغييرات لا تؤدي إلى العمل الأفضل الذي كان متوقعا من المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more