"دون المساس بحقوق" - Translation from Arabic to English

    • without prejudice to the rights
        
    • without jeopardizing the rights
        
    • without compromising the rights
        
    • without prejudicing the rights of
        
    • without affecting the rights
        
    Often the strategy is to amicably resolve disputes without prejudice to the rights and interest of women litigants. UN وتعمل الاستراتيجية غالباً على تسوية المنازعات بصورة ودية دون المساس بحقوق ومصالح النساء المتقاضيات.
    This decision is also taken without prejudice to the rights of Members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. UN كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة أو التي ستطرح مستقبلاً.
    This decision is also taken without prejudice to the rights of Members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. UN كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلاً.
    These rights have, however, to be exercised without prejudice to the rights and liberties of others. UN إلا أنه يتعين ممارسة هذين الحقين دون المساس بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    This decision is also taken without prejudice to the rights of members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. UN كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلا.
    The person sought shall be surrendered together with all the objects related to the offence and its perpetrators, without prejudice to the rights of third parties in respect of such objects. UN يسلم الشخص المطلوب وتسلم معه جميع الأشياء المتصلة بالجريمة ومرتكبيها، دون المساس بحقوق أي طرف ثالث في تلك الأشياء.
    Seizure and confiscation orders are executed without prejudice to the rights of bona fide third parties. UN وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية.
    The provisions apply without prejudice to the rights of bona fide third parties. UN وتنطبق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأشخاص الحسني النية من الغير.
    Seizure and confiscation orders are executed without prejudice to the rights of bona fide third parties. UN وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية.
    The provisions apply without prejudice to the rights of bona fide third parties. UN وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Seizure and confiscation orders are executed without prejudice to the rights of bona fide third parties. UN وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية.
    Confiscation and forfeiture is conducted without prejudice to the rights of bona fide third parties, which are specifically protected in Section 110 of the Summary Courts Act, 1918. UN ويتم تنفيذ الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف من الغير الحسنة النية، والمنصوص على حمايتهم بوجه خاص في المادة 110 من قانون محاكم الإجراءات الوجيزة لسنة 1918.
    Incommunicado detention is used for cases of armed bands or terrorist organizations, where police and judicial findings can have international implications and are particularly complex, without prejudice to the rights of detainees. UN ويُستخدم الحبس الانفرادي في قضايا العصابات المسلحة أو المنظمات الإرهابية حيث قد تكون لاستنتاجات الشرطة والقضاء تبعات دولية النطاق وتتسم بتعقيد من نوع خاص، دون المساس بحقوق المحتجزين.
    “‘We, the Ministers and Ministers’ representatives meeting in Rome on 10 and 11 March 1999, declare that, without prejudice to the rights and obligations of States under international law: UN " ' نحن، الوزراء وممثلي الوزراء، المجتمعين في روما في ١٠ و ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩، نعلن أننا، دون المساس بحقوق والتزامات الدول بموجب القانون الدولي:
    This decision is also taken without prejudice to the rights of members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. UN كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلا. الحاشية
    The intention was, however, to preserve those three religious communities, which had been present for most of the country's history, without prejudice to the rights of the other religious communities. UN على أن القصد هو الحفاظ على هذه الطوائف الدينية الثلاث، التي كان لها وجود استمر طوال معظم تاريخ البلاد وذلك دون المساس بحقوق سواها من الطوائف الدينية.
    The delegation expressed the view that such " international marine protected areas " might serve as a tool for integrated conservation and management, without prejudice to the rights and obligations of States under UNCLOS. UN وذكر الوفد أنه يرى أن هذه " المناطق المحمية البحرية الدولية " يمكن أن تشكل أداة لتحقيق الصيانة والإدارة المتكاملَـتين، دون المساس بحقوق والتزامات الدول بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    We must promote sustainable development that will meet humanity's needs today without jeopardizing the rights of future generations. UN ويجب علينا أن نعزز التنمية المستدامة التي تفي باحتياجات اﻹنسانية اليوم، وذلك دون المساس بحقوق اﻷجيال المقبلة.
    In eight of those 10 cases, the evidence phase was completed in the reporting period without compromising the rights of the accused to a fair trial. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُكملت مرحلة تقديم الأدلة في ثماني من هذه المحاكمات العشر دون المساس بحقوق المتهمين في محاكمة عادلة.
    Its aim is to protect their personal dignity, without prejudicing the rights of suspected, accused or sentenced persons under the provisions of any law. UN وهو يهدف إلى حماية كرامة الضحايا الشخصية، دون المساس بحقوق الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بمقتضى أحكام أي قانون.
    As to the issue whether parties to are allowed to set the time of assignment without affecting the rights of third parties, article 10 is still not necessary, since this result is implicit in article 6. UN وفيما يتعلق بمسألة ما اذا كان مسموحا للأطراف بتحديد وقت الاحالة دون المساس بحقوق الغير، يلاحظ ألا حاجة إلى المادة 10 هنا أيضا، ما دامت هذه النتيجة مكفولة ضمنا في المادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more