"دون تأخير إلى" - Translation from Arabic to English

    • without delay to
        
    • without delay into
        
    Alternatively, they could be released without delay to the Development Fund for Iraq. UN ويمكن، بدلا من ذلك، الإفراج عنها دون تأخير إلى صندوق التنمية للعراق.
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the person without delay to the requested State. UN وعند تحقيق الأغراض المتوخاة من النقل، تقوم المحكمة بإعادة الشخص دون تأخير إلى الدولة الموجّه إليها الطلب.
    The matter should also be referred without delay to the new Coordinator for Multilingualism. UN وينبغي أيضا إحالة المسألة دون تأخير إلى المنسق الجديد لتعدد اللغات.
    The Working Group is encouraged by the measures undertaken to accede without delay to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, as well as to strengthen the Honduran Criminal Code. UN ويعرب الفريق العامل عن حماسه للتدابير المتخذة من أجل الانضمام دون تأخير إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، بالإضافة إلى تعزيز القانون الجنائي الهندوراسي.
    It also called on Seleka leaders to ensure that all Seleka armed groups abstain from all violent actions and be regrouped without delay into cantonment sites, in accordance with the Libreville Peace Agreements (January 2013). UN ودعا المجلس أيضاً قادة ائتلاف سيليكا إلى ضمان امتناع كل الجماعات المسلحة المنضوية تحت لوائها عن جميع أعمال العنف، وعودتها دون تأخير إلى معسكراتها، وفقاً لاتفاق ليبروفيل للسلام الشامل (كانون الثاني/يناير 2013)(38).
    When the Court authorizes the adoption of the measures set out in article 19, paragraph 8, the decision shall be communicated without delay to the State or intergovernmental organization whose cooperation is requested. UN وعندما تأذن المحكمة باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩، فإن القرار يبلغ دون تأخير إلى الدولة أو المنظمة الحكومية الدولية التي طلب منها التعاون.
    (b) The determination of the Court shall be notified without delay to the State of enforcement. UN )ب( يبلﱠغ قرار المحكمة دون تأخير إلى دولة التنفيذ.
    As to the direct procedure of freezing bank accounts, action is taken as follows: in the event that bank accounts of persons suspected of terrorism are tracked down, such information is submitted without delay to the National Bank of Azerbaijan. UN أما في ما يتعلق بالإجراء المباشر لتجميد الحسابات المصرفية، تُتخذ الإجراءات على النحو التالي: في حالة تتبع حسابات مصرفية لأشخاص يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب، تُقدم هذه المعلومات دون تأخير إلى مصرف أذربيجان الوطني.
    In the Middle East, we must demand that the parties to the conflict -- Israel and Palestine -- return without delay to the negotiating table to agree on modalities conducive to the rapid and comprehensive implementation of the road map. UN وفي الشرق الأوسط يجب أن نطالب بعودة طرفي الصراع - إسرائيل وفلسطين - من دون تأخير إلى مائدة المفاوضات للاتفاق على طرائق تؤدي إلى التنفيذ السريع والشامل لخريطة الطريق.
    " 2. Measures taken in accordance with paragraph 1 above shall be notified without delay to the Secretary-General and, either directly or through the Secretary-General, to: UN " ٢ - يجري إبلاغ التدابير المتخذه وفقا للفقرة ١ أعلاه دون تأخير إلى اﻷمين العام وإبلاغها مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    " 2. Measures taken in accordance with paragraph 1 above shall be notified without delay to the Secretary-General and, either directly or through the Secretary-General, to: UN " ٢ - التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ أعلاه يجري إبلاغها دون تأخير إلى اﻷمين العام وإما مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    42. Article 113 of the Penal Code states that a person arrested under a warrant must be referred without delay to the Department of the Government Prosecutor in the court of the examining magistrate who issued the warrant. UN ٢٤- وتنص المادة ٣١١ من القانون نفسه على أن الشخص المعتقل بموجب أمر باﻹحضار يجب أن يحال دون تأخير إلى النيابة العامة في مقر قاضي التحقيق الذي أصدر اﻷمر باﻹحضار.
    However, it should be noted that the Government of Iraq believes that " the remaining funds currently in the escrow account " and referred to in paragraph 18 (c) above should be transferred without delay to the Fund. UN وجدير بالذكر مع ذلك أن حكومة العراق تعتقد أن " الأموال المتبقية حاليا في حساب الضمان " والمشار إليها في الفقرة 18 ' 3` أعلاه ينبغي أن تنقل دون تأخير إلى الصندوق.
    Become party without delay to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (New Zealand); UN 77-5- الانضمام دون تأخير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (نيوزيلندا)؛
    42. The Team also recommends that the Committee encourage the Afghan Government to ensure that its consulates do not issue identity documents to listed Taliban without immediately providing the information to the Ministry of Foreign Affairs, which should then forward it without delay to the Committee or to the Team for addition to the list entry. UN 42 - ويوصي الفريق أيضا بأن تشجع اللجنة الحكومة الأفغانية على أن تكفل عدم قيام قنصلياتها بإصدار وثائق هوية لأعضاء طالبان المدرجة أسماؤهم، من دون القيام على الفور بتقديم المعلومات إلى وزارة الخارجية التي ينبغي بعد ذلك أن تحيلها دون تأخير إلى اللجنة أو الفريق لإضافتها إلى القيد في القائمة.
    47. Missing special event tags should be reported without delay to the Special Services Unit (room S-0101, ext. 3-7531). UN ٤٧ - وفي حالة فقد بطاقات المناسبات الخاصة، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-0101، الفرع الهاتفي (3-7531.
    (2) The request shall be forwarded without delay to the Protection Authority with all the information required under Art. 7 and a detailed opinion on the need or the lack thereof of admission to the Program. UN (2) تُرسل الطلبات دون تأخير إلى هيئة الحماية مشفوعة بكلِّ المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 وبرأي مفصّل بشأن ضرورة القبول في البرنامج أو عدم ضرورته.
    To execute a deportation order, the order shall be presented to the person who is subject to it, and he shall be repatriated without delay to the country in which he has a nationality or citizenship (arts. 62 and 64 of the Immigration Control Act). UN ولأغراض تنفيذ أمر الترحيل، يُسلَّم الأمر إلى الشخص الذي صدر بشأنه ويعاد هذا الشخص دون تأخير إلى موطنه أو إلى البلد الذي يحمل جنسيته (المادتان 62 و 64 من قانون مراقبة الهجرة).
    1. The State Party in the territory of which the offender or the alleged offender is found shall, in cases to which article 6 applies, if it does not extradite him, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case without delay to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that State. UN 1 - على الدولة الطرف التي يوجد فيها الفاعل أو الظنين أن تبادر على الفور، إن لم تقم بتسليمه، ودون أي استثناء على الإطلاق، وبغض النظر عما إذا كان الجرم قد ارتكب في أراضيها أم لا، إلى إحالة القضية دون تأخير إلى سلطاتها المختصة بغرض المقاضاة طبقا لقوانين تلك الدولة.
    Iran is required to cooperate fully with the Agency on all outstanding issues, particularly those which give rise to concerns about the possible military dimensions to Iran's nuclear programme, including by providing access without delay to all sites, equipment, persons and documents requested by the Agency. UN ومطلوب من إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع المسائل العالقة، لا سيما المسائل التي تثير هواجس بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك إتاحة الوصول دون تأخير إلى كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق()؛
    (a) To restore democracy and implement the results of the 1990 elections, to ensure that the contacts with Aung San Suu Kyi and other leaders of the National League for Democracy move without delay into substantive and structured dialogue towards democratization and national reconciliation and at an early stage to include other political leaders in the talks, including the representatives of the ethnic groups; UN (أ) إعادة الديمقراطية وتنفيذ نتائج انتخابات عام 1990، والحرص على أن تتحول الاتصالات مع إيونغ سان سوو كيي ومع الزعماء الآخرين في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دون تأخير إلى حوار جوهري ومنظم من أجل تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية في مرحلة مبكرة على أن ينضم الزعماء السياسيون الآخرون إلى هذه المحادثات، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more