"دون تأخير لا موجب له" - Translation from Arabic to English

    • without undue delay
        
    • without undue delays
        
    • without unnecessary delay
        
    States Parties shall respond to such requests without undue delay. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    The social care provider must record every use of restraint and notify the client's statutory representative without undue delay. UN ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له.
    In case the Committee decides not to follow the recommendation by the Ombudsperson, it should provide the reasons to the petitioner through the Ombudsperson without undue delay, with appropriate safeguards regarding confidential material. UN وفي حالة اتخاذ اللجنة قرار بعدم الأخذ بتوصية أمين المظالم ينبغي أن تبدي الأسباب عن طريق أمين المظالم لمقدم الالتماس دون تأخير لا موجب له مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    He asserts that neither his right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, nor his right to be tried without undue delay were respected. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    He asserts that neither his right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, nor his right to be tried without undue delay were respected. UN ويؤكد صاحب البلاغ عدم احترام حقه في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وفي المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    Therefore, in the Inspectors' view, those organizations which have not yet adopted an ICT strategy should do so without undue delay. UN ولذلك، فمن رأي المفتشيْن أنه ينبغي للمنظمات التي لم تعتمد حتى الآن استراتيجية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تفعل ذلك دون تأخير لا موجب له.
    However, they encourage said organizations as well as the HLCM and the ICTN to conclude and finalize their work without undue delay. UN بيد أنهما يشجعان المنظمات المذكورة فضلاً عن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وشبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الانتهاء من أعمالها واختتامها دون تأخير لا موجب له.
    In accordance with the Polish Constitution, everyone has the right to a court hearing without undue delay. UN 39- ووفقاً للدستور البولندي، لكل فرد الحق في أن تعقد محكمةٌ جلسةَ استماعٍ له دون تأخير لا موجب له.
    1. The accused shall enjoy the right to [be tried without undue delay] [a speedy and public trial by an impartial tribunal]. UN ١ - يتمتع المتهم بـ]الـ[حق في ]أن يحاكم دون تأخير لا موجب له[ ]المحاكمة السريعة والعلنية في محكمة نزيهة[.
    This means that the detainees may be held in their current oppressive conditions as unconvicted remand prisoners for up to three years, which, according to the source, raises particular issues in relation to the guarantee that persons charged with a criminal offence must be tried without undue delay. UN وهذا يعني أن المحتجزين قد يبقون في الأوضاع القمعية الحالية كمحتجزين رهن المحاكمة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، وهو أمر، حسب رأي المصدر، يثير مسائل محددة تتصل بضمان محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية دون تأخير لا موجب له.
    Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٤٧٢ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    415. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٤١٥ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    511. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٥١١ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    415. Article 14, paragraph 3 (c), gives every accused person the right to be tried without undue delay. UN ٥١٤ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    7. Urges all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of her tasks, to provide all information and to respond to communications transmitted to them by the Special Rapporteur without undue delay; UN 7- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وتزويدها بكل المعلومات والرد دون تأخير لا موجب له على الرسائل التي تحيلها إليها؛
    (l) Right to be tried without undue delay (Covenant, art. 14, para. 3(c)) UN (ل) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    All stages, whether in first instance or on appeal must take place " without undue delay " . UN ويجب أن تتم جميع المراحل، سواء كانت أمام المحاكم الابتدائية أو الاستئناف، " دون تأخير لا موجب له " .
    Therefore, in the Inspectors' view, the executive heads of FAO and UNESCO should ensure that their ICT governance committees or equivalent are established and operational without undue delay, so as to make full use of ICT in sustaining the organizations' mandates and objectives. UN واليونسكو أن يكفلا دون تأخير لا موجب له إنشاء لجانهما أو هيئاتهما المناظرة لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان أن تعمل هذه اللجان أو الهيئات بغية الإفادة الكاملة من هذه التكنولوجيا في دعم ولايات وأهداف المنظمتين.
    (h) Right to be tried without undue delay (Covenant, art. 14, para. 3 (c)) UN (ح) الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له (الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد)
    The State party should ensure that decisions on registration of non-governmental organizations, including Lambda, are taken without undue delays. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له.
    Analysts with a well-trained ability to assess the seriousness and accuracy of information are crucial in making the obligatory preliminary examination process more focused and cost-effective. They can strengthen the ability of each preliminary examination team to base its recommendations on a solid factual basis without unnecessary delay. UN والمحللون الذين يتمتعون بمقدرة مدربة جيدا على تقييم خطورة ودقة المعلومات يمثلون عنصرا بالغ الأهمية في جعل عملية الدراسة التمهيدية أكثر تركيزا وفعالية من حيث التكاليف، إذ أن بإمكانهم أن يعززوا مقدرة كل فرقة دراسة تمهيدية على أن تبني توصياتها على أساس صلب من الحقائق دون تأخير لا موجب له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more