"دون تغيير إلى حد كبير" - Translation from Arabic to English

    • largely unchanged
        
    In Croatia also the situation remains largely unchanged: contrary to the provisions of the 1992 Vance plan which was approved by the Security Council, more than one quarter of the country remains in the hands of the rebel Serbs. UN وفي كرواتيا أيضا بقيت الحالة دون تغيير إلى حد كبير: خلافا ﻷحكام خطة فانس لعام ١٩٩٢ التي وافق عليها مجلس اﻷمن، ما زال ثلث البلـــد فـــي أيدي الصربيين المتمردين.
    35. The number of cases of sexual and gender-based violence recorded across Darfur has remained largely unchanged. UN 35 - وظل عدد حالات العنف الجنسي والجنساني التي سجلت في جميع أنحاء دارفور دون تغيير إلى حد كبير.
    Overall, however, it was felt that those assumptions would not have a major impact on the results of the comparison between the two national civil services and that the result reported in 1995 could be assumed to have remained largely unchanged. UN بيد أنه، بصفة عامة، ارتئي أن تلك الافتراضات لن يكون لها تأثير كبير على نتائج المقارنة بين الخدمتين المدنيتين الوطنيتين وأنه يمكن افتراض أن النتائج المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ قد ظلت دون تغيير إلى حد كبير.
    Despite intensive consultations held in pursuance of the Hong Kong Ministerial Declaration, the positions of countries on these issues remained largely unchanged. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة التي عقدت تنفيذا لإعلان هونغ كونغ الوزاري، ظلت مواقف البلدان بخصوص هذه المسائل دون تغيير إلى حد كبير.
    He said that, despite certain progress in the past 10 years, particularly with respect to the Council's involvement, the situation on the ground remained largely unchanged, with civilians continuing to bear the brunt of the armed conflicts, and that much greater efforts were required to enhance compliance with the applicable laws and accountability on the part of those who failed to do so. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في السنوات العشر الأخيرة، ولا سيما فيما يخص مشاركة المجلس، لا تزال الحالة على أرض الواقع دون تغيير إلى حد كبير حيث لا يزال المدنيون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة، وإنه يلزم بذل جهود أكبر بكثير لتعزيز الامتثال للقوانين السارية ومساءلة من لا يمتثل لها.
    9. In sub-Saharan Africa, between 1990 and 1998, the poverty rate remained largely unchanged at about 48 per cent, and the number of people in poverty increased from 217 million to 291 million. UN 9 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ظل معدل الفقر دون تغيير إلى حد كبير في الفترة ما بين 1990 و 1998، حيث بلغ نحو 48 في المائة تقريبا، بينما زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر من 217 مليونا إلى 291 مليونا.
    Regrettably, the backlog of 80 reports remained largely unchanged by the end of 2010, as more reports were submitted during that period. UN وللأسف، استمر التأخر في 80 تقريرا دون تغيير إلى حد كبير بحلول نهاية عام 2010، مع تقديم المزيد من التقارير خلال تلك الفترة().
    82. The Advisory Committee was informed that the objectives and implementation approach for the Rationalize ICT organization portion of the initiative remained largely unchanged as compared to the previous proposal in document A/65/491. UN 82 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأهداف ونهج التنفيذ فيما يخص جزء المبادرة المتعلق بترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ظلت دون تغيير إلى حد كبير مقارنة بالاقتراح السابق الوارد في الوثيقة A/65/491.
    18. In part four (The implementation of the international responsibility of an international organization), the draft articles in chapter I (Invocation of the responsibility of an international organization) had been adopted largely unchanged. UN 18 - وفي الجزء الرابع (تنفيذ المسؤولية الدولية لمنظمة دولية) قال إن مشاريع المواد في الفصل الأول (الدفع بمسؤولية منظمة دولية) تم اعتمادها دون تغيير إلى حد كبير.
    He said that, despite certain progress in the past 10 years, particularly with respect to the Council's involvement, the situation on the ground remained largely unchanged, with civilians continuing to bear the brunt of the armed conflicts, and that much greater efforts were required to enhance compliance with the applicable laws and accountability on the part of those who failed to comply. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في العشر سنوات الأخيرة، ولا سيما فيما يخص مشاركة المجلس، ظلت الحالة على أرض الواقع دون تغيير إلى حد كبير حيث لا يزال المدنيون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة، وقال إنه يلزم بذل جهود أكبر بكثير لتعزيز الامتثال للقوانين المنطبقة وإمكانية مساءلة من لم يمتثل لها.
    That figure had remained largely unchanged since the reporting period 2002-2004 but represented an improvement over the 47 States (40 per cent of respondents) citing those constraints in the reporting period 2000-2002. Other obstacles identified were the lack of supporting structures for delivering development assistance (cited by 21 States), lack of technical expertise (15 States) and coordination problems (15 States). UN وبقي ذلك الرقم دون تغيير إلى حد كبير منذ فترة الإبلاغ 2002-2004 ولكنه مثل تحسنا على ما ذكرته 47 دولة (40 في المائة من الدول المجيبة) عن تلك القيود في فترة الإبلاغ 2000-2002.(9) وكانت العقبات الأخرى المبنية هي عدم وجود الهياكل الداعمة لتقديم المساعدة الإنمائية (ذكرت ذلك 21 دولة) وعدم وجود الخبرة الغنية (15 دولة) ومشاكل التنسيق (15 دولة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more