I mean, they get tested, and he smokes nonstop. | Open Subtitles | أعني، والحصول على اختبار، وكان يدخن دون توقف. |
Uh-huh. There's an air Ukraine flight nonstop to Kiev. | Open Subtitles | يوجد رحلة طيران أوكرانية دون توقف إلى كييف |
The employee may request a paid annual vacation for the first year of work if the employer has employed her/him for at least six months without interruption. | UN | ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف. |
The deal will come through in a few days... and the money will start pouring non-stop. | Open Subtitles | ستتم الصفقة في غضون أيام قليلة.. والمال سيبدأ بالتدفق دون توقف. |
This has been occurring unabated for several years in the region. | UN | ويحدث هذا دون توقف منذ عدة سنوات في الإقليم. |
I wanna reward you with five minutes of uninterrupted eye contact. | Open Subtitles | اريد ان اكافئك بخمس دقائق من النظر بعيني دون توقف |
I've been running the shows nonstop since I got the news. | Open Subtitles | لقد كنتُ أعرض المسلسل منذ تلقيتُ الأخبار من دون توقف. |
Well, I guess, uh, life in my family is just nonstop fun. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد، اه، الحياة في عائلتي هي مجرد متعة دون توقف. |
Only difference is his flight was nonstop, while you had a layover in Chicago. | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو ان رحلته دون توقف في حين كان لديك توقف في شيكاغو |
I've been on the phone nonstop since Cyrus's release. | Open Subtitles | لقد كنت على الهاتف دون توقف منذ الافراج عن سايروس |
without interruption since 1949, my country has lent its cooperation to several of these operations. | UN | ويقوم بلدي دون توقف منذ عام ١٩٤٩ بالتعاون مع العديد من هذه العمليات. |
The relevant machinery functioned without interruption, and the criminal court scrupulously ensured that decisions were respected. | UN | وقال إن اﻵليات الخاصة به تعمل دون توقف وإن غرفة الاتهام تسهر على احترام القرارات. |
Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Not only did Ishkq talk non-stop, but She also had a full of life attitude that always attracted people towards her. | Open Subtitles | ليس فقط لم العشق التحدث دون توقف ، ولكن كان لها أيضا كامل من موقف الحياة. التي تجذب دائما الناس تجاهها. |
All right, guys, I've been working on this non-stop, | Open Subtitles | حسناً , رفاق , لقد كنت أعمل على هذا دون توقف |
Contrary to international law, the construction of the separation wall has continued unabated and settlements and bypass roads have continued to expand. | UN | وفي انتهاك للقانون الدولي، مضى العمل في تشييد جدار الفصل بلا هوادة واتسعت المستوطنات والطرق الالتفافية من دون توقف. |
However, we find it highly regrettable that the debate today is taking place amidst the incessant, bloody military operations carried out by Israel against innocent Palestinians, which have continued unabated for the past three years. | UN | بيد أننا نعتبر أن من المؤسف إلى حد بعيد أن تجري المناقشة اليوم وسط العمليات العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء، والتي استمرت دون توقف خلال السنوات الثلاث الماضية. |
The Centre should be provided with the resources needed to discharge its mandates uninterrupted. | UN | وينبغي تزويد المركز بالموارد اللازمة ليضطلع بولاياته دون توقف. |
We have unceasingly called for this injustice to be redressed, but in doing so we have abided by our tradition as peaceful people that rejects conflicts. | UN | فنحن نطالب من دون توقف برفع هذا الظلم، ولكننــا إذ نفعــل ذلــك نلتزم بتقاليدنا بوصفنا شعبا مســالما يرفــض الصراعــات. |
-I was wondering why they went to theatre, but when they started singing I understood everything, they can make plans cause those those singers on the stage were yelling Non stop! | Open Subtitles | تسائلت لماذا ذهبوا للاوبرا وحينما بدأ الغناء فهمت كل شيء يمكنهم أن يخططوا لأنه أولئك المغنون كانوا يصرخون دون توقف |
And so Mr. Burns beat on, fists against the hologram, punching back ceaselessly into his own face. | Open Subtitles | وهكذا خسر السيد بيرنز القتال ضد الصوره ثلاثيه الابعاد لكم في وجه مباشره دون توقف |
They had been instructed by the soldiers to walk directly to Gaza City without stopping or diverting from the direct route. | UN | وكانوا قد تلقوا تعليمات من الجنود للسير مباشرة إلى مدينة غزة دون توقف ودون الابتعاد عن الطريق المباشر. |
You know he had his Bible and he was going on and on. | Open Subtitles | كان برفقته الإنجيل وأسهب بالحديث دون توقف |
And he kept shivering without pause. | Open Subtitles | و استمر بالارتعاش دون توقف. |
Interrogations were conducted continuously in the absence of a lawyer and the complainant was deprived of food and sleep. | UN | وجرت هذه الاستجوابات دون توقف ودون حضور محام، وحُرم صاحب الشكوى من الطعام والنوم. |
They must move it forward without cease. | UN | وينبغي التقدم بهذه المسألة قدماً إلى اﻷمام دون توقف. |
In addition to the trial, with judicial proceedings including rule 61 hearings,1 the existing courtroom has been fully utilized since the beginning of 1996 without recess. | UN | وباﻹضافة إلى المحاكمة، وإلى جانب اﻹجراءات القضائية بما فيها جلسات الاستماع بناء على القاعدة ٦١)١(، استخدمت قاعة المحكمة بشكل كامل منذ عام ١٩٩٦ دون توقف. |
The drones have been mining without a pause during your absence, and have amassed quite a stockpile. | Open Subtitles | وطائرات بدون طيار تم التعدين دون توقف خلال غياب الخاص بك، و وجمعوا تماما المخزونات. |