"دون خشية" - Translation from Arabic to English

    • without fear of
        
    • with total
        
    • without a fear
        
    • without fearing
        
    • without fear or
        
    • without fear that
        
    Migrants should be able to report abuse without fear of repercussions regarding their migration status. UN وينبغي أن يستطيع المهاجرون الإبلاغ عن الاعتداءات دون خشية ما لذلك من انعكاسات على وضعهم كمهاجرين.
    :: Ensure that reports of misconduct can be made without fear of workplace harm or retribution UN :: كفالة وضع تقارير سوء السلوك دون خشية التسبب في ضرر في مكان العمل أو الانتقام
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    Unfortunately, the international community's silence was encouraging it to violate international law with impunity and with total disregard for innocent lives. UN وللأسف، فإن صمت المجتمع الدولي يشجعها على انتهاك القانون الدولي دون خشية من أي عقاب وتجاهلا تاما من جانبها لحياة الأبرياء.
    5.7 This NGO added that, although a judge may dismiss a case, it would be very difficult for a judge to take a decision against the central State without a fear of reprisal. UN 5-7 وتضيف المنظمة غير الحكومية أنه بالرغم من أن القضاة قادرون على إصدار حكم برد الدعوى، فإنه يصعب عليهم رغم ذلك اتخاذ قرارات ضد الدولة المركزية دون خشية الانتقام.
    Anonymity of communications is one of the most important advances enabled by the Internet, and allows individuals to express themselves freely without fear of retribution or condemnation. UN وتعد الاتصالات مجهولة الهوية من أهم التطورات التي جاءت بها الإنترنت، فهي تتيح للفرد التعبير عن نفسه بحرية دون خشية الاقتصاص منه أو إدانته.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    - more intrepidness: capacity to take risks without fear of losing; UN - جسارة أكبر: قدرة على اقتحام المخاطر دون خشية الخسارة؛
    States must take specific measures to enable people to take part without fear of exposure, e.g., by allowing for anonymous participation. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير محددة من أجل تمكين الناس من المشاركة دون خشية التعرض للخطر، ومن ذلك على سبيل المثال، السماح لهم بالمشاركة كأشخاص مجهولين.
    Regrettably, these calls by the international community have gone unheeded and have allowed Israel to continue with its illegal and destructive policies without fear of consequence. UN ومن المؤسف أن النداءات التي وجهها المجتمع الدولي لم تجد آذانا صاغية وسمحت لإسرائيل بمواصلة سياساتها غير القانونية والمدمِّرة دون خشية العواقب.
    Particular focus was placed on the senior leaders' responsibility to promote a harmonious, open work environment in which people are empowered to raise concerns without fear of reprisal. UN وانصبّ تركيز خاص على مسؤولية كبار القادة فيما يتصل بتعزيز بيئة عمل تتسم بالتواؤم والانفتاح، وفي إطارها يتم تمكين الأفراد من التعبير عن شواغلهم دون خشية من الانتقام.
    I call on the authorities to create conditions conducive to the return of refugees and internally displaced persons and their reintegration into their communities without fear of reprisals. UN وأدعو السلطات إلى تهيئة الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا ولإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية دون خشية الإجراءات الانتقامية.
    Steps also need to be taken to address the root causes of the conflict and allow displaced populations to safely and voluntarily return, without fear of being attacked. UN ويتعين أيضا اتخاذ خطوات لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع والسماح للسكان المشردين بالعودة طوعا وبأمان، دون خشية التعرض للهجمات.
    If they could travel internationally without fear of being stopped, or collect, store and disburse money without fear that it might be frozen, or negotiate to acquire weapons as powerful as those used by their enemies with some hope of delivery, they would be a different and far more powerful movement. UN فلو كان بإمكان أفرادها السفر دوليا دون أن يخشون التعرض للتوقيف، أو جمع الأموال أو تخزينها أو دفعها دون خشية تجميدها، أو التفاوض للحصول على أسلحة لا تقل قوة عن الأسلحة التي يستخدمها أعداؤهم مع وجود بعض الأمل لديهم في تسلمها، لكانت حركة مختلفة وأقوى بكثير.
    In regions with high rates of female participation in the workforce, women's status is raised, which has direct consequences on their ability to lead a life without fear of violence. UN ففي المناطق التي ترتفع فيها معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة، يتحسن مركز المرأة مما يترك آثاراً مباشرة على قدرتها على العيش دون خشية من العنف.
    Parliamentarians must be free to exercise their freedom of expression and cast their votes without fear of any harassment, threat or prosecution. UN هذا، وينبغي أن يكون البرلمانيون أحراراً في ممارسة حرية التعبير ومنح أصواتهم دون خشية أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد أو الملاحقة.
    One Government has reported the amendment of national legislation to allow drug addicts to seek treatment without fear of being prosecuted. UN وأفادت احدى الحكومات بأن التشريع الوطني قد عدل للسماح لمدمني المخدرات بالتماس العلاج دون خشية المحاكمة .
    Underrepresented in the working population and overrepresented in the prisons, condemned to a miserable existence, they were, besides that, victims of police violence committed with total impunity. UN وإذ إنهم ممثلون تمثيلا ناقصا في القوى العاملة وممثلون تمثيلا زائدا في السجون وإذ إن الفقر هو نصيبهم، يقعون أيضا ضحايا للعنف الذي ترتكبه الشرطة دون خشية العقاب.
    Consequently, the State's unwillingness to investigate violations committed by non-State actors is seen as granting those responsible free rein further to attack defenders with total impunity. UN وبالتالي، فإن عدم رغبة الدولة في التحقيق في الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول يعتبر بمثابة إطلاق العنان للجناة للاعتداء على المدافعين دون خشية من العقاب.
    5.7 This NGO added that, although a judge may dismiss a case, it would be very difficult for a judge to take a decision against the central State without a fear of reprisal. UN 5-7 وتضيف المنظمة غير الحكومية أنه بالرغم من أن القضاة قادرون على إصدار حكم برد الدعوى، فإنه يصعب عليهم رغم ذلك اتخاذ قرارات ضد الدولة المركزية دون خشية الانتقام.
    What procedures for complaints regarding violence in detention are in place and what are the results? Are these procedures known and available to detainees, including the ability to file complaints without fearing reprisals? UN وما نوع الإجراءات المتبعة بالنسبة للشكاوى المتعلقة باستخدام العنف في مراكز الاحتجاز، وما هي النتائج المحققة؟ وهل لدى المحتجزين علم بهذه الإجراءات وهل هي متاحة لهم، بما في ذلك قدرتهم على تقديم الشكاوى دون خشية من التعرض لأعمال انتقامية.
    Judges of the Supreme Court and High Court enjoy security of tenure, which enables them to perform their functions without fear or favour. UN ويتمتع قضاة المحكمة العليا والمحكمة الكلية بأمن المنصب، الأمر الذي يمكنهم من تأدية مهامهم دون خشية أو محاباة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more