It is absolutely necessary to eliminate the loopholes in the non-proliferation regimes, but that should be done through clear and non-discriminatory approaches, without creating grounds for suspicion regarding the existence of some hidden agenda. | UN | ومن الضروري تماما التخلص من الفجوات في نظم عدم انتشار الأسلحة، لكن ذلك ينبغي أن يتم بأساليب واضحة لا تمييز فيها، دون خلق مبررات للشك في وجود جداول أعمال خفية. |
If it does turn out to be the same Blink Drive, only 600 years earlier, then we can't take it without creating a paradox. | Open Subtitles | إذا أتضح أنة نفس المحرك الوهمي فقط قبل 600 سنة لا يمكننا أن نأخذه دون خلق مفارقة |
In that regard, sovereign debt distress issues must be resolved without creating unnecessary market uncertainties or negatively impacting the costs and availability of lending to developing countries. | UN | ولذلك، يجب حل قضية الدين السيادي المؤلمة دون خلق بلبلة لا حاجة إليها في السوق أو التأثير سلبا على كلفة وتوافر فرص الاقتراض بالنسبة للبلدان النامية. |
The examples given above confirm the numerous benefits that derive from giving children a leading role in the development of research, including the ability of children to gain access to particular locations without creating suspicion or fear on the part of the child respondents. | UN | وتؤكد الأمثلة الواردة أعلاه العديد من الفوائد التي تُـكتسب من إعطاء الأطفال دورا قياديا في تطوير البحوث، ومنها قدرة الأطفال على الوصول إلى مواقع معينة دون خلق شك أو خوف من جانب المشاركين الأطفال. |
It is not possible to start economic and social recovery without reforming the security sector and without creating stable conditions for developing a democratic society and the rule of law. | UN | ولن يتيسر البدء بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي من دون إصلاح قطاع الأمن ومن دون خلق الظروف المستقرة لتنمية مجتمع ديمقراطي وفرض سيادة القانون. |
While the protection of the rights and reputation of others and the protection of national security are certainly legitimate aims, the real challenge is, to a greater extent, to protect and to promote freedom of expression without creating additional barriers. | UN | ولئن كانت حماية حقوق الآخرين وسمعتهم وحماية الأمن القومي هدفين مشروعين بالتأكيد، فإن التحدي الحقيقي يتمثل، بدرجة أكبر، في حماية وتعزيز حرية التعبير دون خلق حواجز إضافية. |
The European Union is convinced that the enlargement processes of both the European Union and the Atlantic Alliance will help to consolidate peace and stability without creating new divisions in Europe. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن عملية توسيع الاتحاد اﻷوروبي وحلف اﻷطلسي كليهما ستساعد على تعزيز السلم والاستقرار دون خلق انقسامات جديدة في أوروبا. |
Conversion is about moving away from military priorities without creating unemployment and toxic or unusable land. | UN | إن التحويل على وشك الانطلاق بعيدا عن اﻷولويات العسكرية دون خلق البطالة أو التسبب في تلويث اﻷرض بالمواد التكسينية أو جعلها غير صالحة للاستخدام. |
What policymakers must determine is how to invest in education in ways that maximize these benefits, without creating new risks. This is where the US risks falling short. | News-Commentary | ويتعين على صناع السياسات أن يقرروا كيف يمكن الاستثمار في التعليم على النحو الذي يعمل على تعظيم هذه الفوائد من دون خلق مخاطر جديدة. وهنا ربما تكون الولايات المتحدة مقصرة. |
While the environmental and societal advantages of the widespread use of practical terrestrial renewable energy options were worth pursuing, it was also critical to develop promising energy production options that could sustain global economic growth without creating irreversible damage to the ecology. | UN | وإذا كان من المهم توخي المزايا البيئية والمجتمعية للخيارات العملية الناجمة عن التوسع في استخدام الطاقة اﻷرضية المتجددة، فمن اﻷهمية بمكان أيضا وضع خيارات واعدة في مجال انتاج الطاقة بما يكفل دعم النمو الاقتصادي العالمي دون خلق ضرر لا يمكن تصحيحه بالنسبة للبيئة. |
The Hong Kong Ministerial Declaration urged members to adopt specific measures that would facilitate the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system without creating a sub-category of WTO Members. | UN | وحث إعلان هونغ كونغ الوزاري الأعضاء على اعتماد تدابير محددة من شأنها أن تيسر الاندماج الأكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون خلق فئة ثانوية من أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
37. In the global context of the question raised, Algeria used all the resources of constitutional law as then established, without creating any exceptional judicial doctrine. | UN | ٧٣- في السياق العام الذي يصفه السؤال المطروح، استخدمت الجزائر كافة مواد القانون الدستوري القائم آنذاك، دون خلق أحكام قضاء استثنائية. |
90. Mobilizing sufficient public finance to meet transport infrastructure requirements without creating excessive fiscal deficits or harming incentives is critical. | UN | 80- فتعبئة التمويل الكافي من القطاع العام لتلبية متطلبات الهيكل الأساسي للنقل، دون خلق حالات عجز مالي مفرط أو الإضرار بالحوافز، أمر حاسم. |
If the Commission proceeds accordingly, it will be our understanding that it does so without prejudice as to the future work of the Commission in general and the consideration of the two substantive agenda items in particular, and certainly without creating any precedent. | UN | وإذا ما واصلت الهيئة مسيرتها على هذا النحو، فإنها ستفعل ذلك حسب ما نفهم دون إخلال بعمل الهيئة في المستقبل بشكل عام، أو بالنظر في هذين البندين الموضوعيين المدرجين في جدول الأعمال بشكل خاص، وبالتأكيد دون خلق أي سابقة يعتدّ بها في المستقبل. |
80. Research has been undertaken into the possibility of identifying medication to block cravings for specific drugs without creating secondary dependency, but much remains to be done in this area. | UN | ٨٠ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال. |
80. Research has been undertaken into the possibility of identifying medication to block cravings for specific drugs without creating secondary dependency, but much remains to be done in this area. | UN | ٠٨ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال. |
80. Research has been undertaken into the possibility of identifying medication to block cravings for specific drugs without creating secondary dependency, but much remains to be done in this area. | UN | ٨٠ - أجريت بحوث عن إمكانية تحديد دواء لوقف الرغبة الشديدة في تعاطي مخدرات معينة دون خلق إدمان ثانوي، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال. |
56. To maximize the chances of a successful Review Conference in 2010, States parties must rigorously pursue the three pillars of the NPT, without creating unhelpful or unnecessary linkages between them. | UN | 56 - وواصل القول إنه لزيادة فرص عقد مؤتمر ناجح للاستعراض في 2010 إلى الحد الأقصى يجب على الدول الأعضاء أن تواصل بنشاط دعم الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار دون خلق روابط ضارة أو غير ضرورية بينها. |
Changes to the Article 10 of the Montreal Protocol authorizing the MLF to finance a globalscale ODS bank recovery and destruction program in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 without creating an obligation for such Parties to recover and destroy ODS banks; | UN | ● إدخال تغييرات على المادة 10 من بروتوكول مونتريال تأذن للصندوق المتعدد الأطراف بتمويل برنامج عالمي لاسترداد وتدمير أرصدة المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 دون خلق التزام على هذه الأطراف بأن تستعيد وتدمر أرصدة المواد المستنفدة للأوزون؛ |
It was vital to protect the lives of migrant workers and prevent their exploitation, but he asked how the great quantity of migrants from developing countries could be protected and defended without creating a counterproductive attitude towards them in many developed countries. | UN | وأشار إلى أن من المهم حماية حياة العمال المهاجرين ومنع استغلالهم، ولكنه تساءل عن كيفية حماية هذا القدر الكبير من المهاجرين من البلدان النامية والدفاع عنهم دون خلق موقف سلبي تجاههم في كثير من البلدان المتقدمة. |
This objective cannot be achieved without the creation of a favourable political atmosphere and conditions for the voluntary repatriation of Tajik refugees, a matter that, astonishingly enough, seems to have been overlooked in Security Council resolution 968 (1994). | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف دون خلق اﻷجواء والشروط السياسية المواتية لاعادة اللاجئين التاجك إلى أوطانهم بصورة طوعية، وهي مسألة نستغرب لما يبدو من إغفالها في قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(. |