"دون خوف أو" - Translation from Arabic to English

    • without fear or
        
    • without fear and
        
    • free of fear and
        
    In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    The Council is expected to address our concerns without fear or favour. UN ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة.
    He has been a great Secretary-General and I hope he will, without fear or favour, best his own performance in the second inning. UN فقد كان أمينا عاما عظيما وأرجو أن يستمر كذلك في فترته الثانية، دون خوف أو مجاملة، متبعا أفضل أدائه.
    It is our firm belief that the Secretary-General and his staff should be allowed to serve all Member States without fear or favour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف.
    What is important is that there is an effective court system, with the key human rights features, dispensing justice without fear or favour. UN فما يهم هو وجود نظام محاكم فعال، يشتمل على المقومات الرئيسية لحقوق الإنسان، يقيم العدل دون خوف أو محاباة.
    There can be no doubt that this can be achieved by gearing the United Nations to implement all its mandates, decisions and resolutions without fear or favour. UN وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة.
    This also limits the ability of victims and witnesses to give testimony without fear or additional exposure to risk. UN كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي.
    Mission statement To uphold justice and fairness for all without fear or favour. UN بيان المهمة التمسّك بالعدالة والإنصاف للجميع دون خوف أو محاباة
    Its primary function is to dispense justice without fear or favour. UN ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة.
    Its primary function is to dispense justice without fear or favor, ill will or affection. UN ومهمة القضاء الأولى هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة أو سوء نية أو تحيز.
    The general debate of this Assembly is the only truly universal forum where leaders representing diverse sovereign countries and their peoples are able to articulate very freely their views, without fear or favour. UN إن المناقشة العامة لهذه الجمعية هي المحفل الوحيد العالمي حقيقة الذي يستطيع فيه قادة يمثلون بلدانا متعددة ذات سيادة وشعوبها أن يعربوا عن آرائهم بكل صراحة، دون خوف أو محاباة.
    It also underscored the need for measures to be taken to protect the right of all citizens to engage in peaceful, political activities without fear or intimidation. UN كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب.
    At least now you can move forward without fear or worry hanging over you. Open Subtitles ما لا يقل عن الآن يمكنك المضي قدما دون خوف أو القلق تخيم لك.
    Not without fear or doubt, but in spite of it. Open Subtitles ليس من دون خوف أو شك، ولكن على الرغم من ذلك.
    I can guarantee that all these great matters can be put before the Parliament without fear or favor. Open Subtitles استطيع ان اؤكد ان جميع هذه الأمور العظيمة يمكن ان تناقش أمام البرلمان دون خوف أو محاباة ألازال الملك يعرض عفوا عاما؟
    This independence is exhibited in the way judicial officials are appointed, whereby they take an oath to the effect that they would administer justice without fear or favour; conduct themselves in relation to the administration of justice and the procedure for termination of the judicial services. UN ويتجسَّد هذا الاستقلال في الطريقة التي يعيَّن بها المسؤولون القضائيون، إذ يقسمون على إقامة العدل دون خوف أو محاباة؛ ويسلكون مسلكاً يتفق مع إقامة العدل وإجراءات إنهاء الخدمات القضائية.
    States are encouraged to create an enabling environment for national human rights institutions to discharge their mandates effectively and independently without fear or intimidation. UN وتشجع الدول على تهيئة بيئة مواتية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية واستقلالية دون خوف أو ترويع.
    For 1.3 billion Muslims around the world, it is an attempt to impede the enjoyment of the right to practise and manifest their religion without fear or coercion, particularly for those who live in non-Muslim countries. UN وفي رأي 1.3 بليون مسلم حول العالم أنه محاولة لإعاقة التمتع بحق ممارسة دينهم وشعائر ذلك الدين دون خوف أو اضطهاد، لا سيما بالنسبة لمن يعيشون في بلدان غير إسلامية.
    We continue to have faith in the Security Council and the other guarantors and believe that they will act, without fear or favour, on the basis of what is right and out of respect for, and the preservation of, the integrity of the decisions of the Boundary Commission. UN ولا نزال نؤمن بمجلس الأمن والضامنين الآخرين ونعتقد أنهم سيتصرفون، دون خوف أو محاباة، على أساس ما هو صحيح وانطلاقا من احترام نزاهة قرارات لجنة ترسيم الحدود، وحفاظا عليها.
    "Come hither before this circle without fear and terror." Open Subtitles تعالى بالقرب من هذه الدائرة دون خوف أو رعب
    It is imperative that the electoral process lead to a stable transition to a newly elected Government for the people of Haiti who, in spite of the flaws in the elections, have been able to vote free of fear and intimidation. UN ومن الحتمي أن تؤدي العملية الانتخابية إلى الانتقال بثبات نحو حكومة جديدة منتخبة لشعب هايتي الذي تمكن، رغم ما شاب الانتخابات من نواقص، من أن يدلي بصوته دون خوف أو ترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more