"دون دعم من" - Translation from Arabic to English

    • without the support of
        
    • without support from
        
    • without support of
        
    • the support of the
        
    There may be occasional victories on the battlefields but these would not last without the support of the people. UN ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب.
    It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    We cannot control organized crime in Central America without the support of Mexico and Colombia. UN لا يمكننا مكافحة الجريمة المنظمة في أمريكا الوسطى دون دعم من المكسيك وكولومبيا.
    The subject was so important that any attempt at codification and progressive development would have limited usefulness without support from the majority of States. UN وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول.
    However, those efforts alone could not bring about drastic improvements and provide social safety nets for the people without support from the Bretton Woods institutions. UN ومع ذلك، فلم تؤد هذه الجهود وحدها إلى تحسينات جذرية وتوفير شبكات لﻷمن الاجتماعي للناس دون دعم من مؤسسات بريتون وودز.
    It is important to note that the initiative for movement rests mainly with the staff and that managers cannot fully play their managerial role in this respect without support of the staff. UN ويجدر بالملاحظة أن مبادرة التنقل تقع بصفة رئيسية على الموظفين وأن المديرين لا يستطيعون أداء دورهم الإداري كاملاً في هذا الصدد دون دعم من الموظفين.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN :: يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. UN ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    However, that goal could not be achieved without the support of the international community. UN ومع ذلك لا يمكن تحقيق ذلك الهدف دون دعم من المجتمع الدولي.
    It was difficult to imagine that ordinary individuals could commit acts of nuclear terrorism without the support of States. UN ويشكك وفده في إمكانية قيام أفراد عاديين بارتكاب جرائم إرهاب نووية دون دعم من الدول.
    However, such a change would not be possible without the support of staff and managers alike. UN على أن هذا التغيير لن يكون ممكنا من دون دعم من الموظفين والمديرين على حد سواء.
    It remained difficult for any individual State to address these issues effectively without the support of other States. UN ولا يزال من الصعب على أي دولة أن تعالج بمفردها هذه القضايا معالجة فعالة دون دعم من دول أخرى.
    I can't run this operation without the support of the CIA. Open Subtitles لا أستطيع تشغيل هذه العملية دون دعم من وكالة المخابرات المركزية.
    It is safe to say that many projects would never have been put into practice without support from these quarters. UN ويمكن القول بأنه لم يكن لكثير من المشاريع أن يدخل حيز النفاذ على الإطلاق دون دعم من هذه الجهات.
    But without support from the Rockefeller Foundation, it will never get off the ground. Open Subtitles ولكن من دون دعم من مؤسسة روكفلر لن تخرج أبدا إلى سطح الأرض
    He noted that non-recognition of the de facto authorities and suspension of assistance by some countries had exacerbated the problem, adding that elections could not be held without support from the country's international partners. UN وأشار إلى أن عدم الاعتراف بسلطات الأمر الواقع وتعليق المساعدة من قبل بعض البلدان قد أدى إلى تفاقم المشكلة، مضيفا أنه لا يمكن إجراء الانتخابات دون دعم من شركاء البلد الدوليين.
    The Committee believes that establishing regional presences without support from the Multinational Forces in Iraq could entail additional costs for UNAMI. UN وترى اللجنة أن إنشاء مكاتب في المناطق دون دعم من القوة المتعددة الجنسيات في العراق يمكن أن تترتب عليه تكلفة إضافية للبعثة.
    A future global system of counteracting terrorist and narcotics threats cannot be created without support from regional and subregional structures and institutions that have been active in this and other areas of international cooperation. UN ولا يمكن وضع نظام عالمي في المستقبل لمواجهة تهديدات الإرهاب والمخدرات دون دعم من الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات الناشطة في هذا المجال وغيره من مجالات التعاون الدولي.
    It is important to note that the initiative for movement rests mainly with the staff and that managers cannot fully play their managerial role in this respect without support of the staff. UN ويجدر بالملاحظة أن مبادرة التنقل تقع بصفة رئيسية على الموظفين وأن المديرين لا يستطيعون أداء دورهم الإداري كاملا في هذا الصدد دون دعم من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more