"دون دفع" - Translation from Arabic to English

    • without paying
        
    • without payment
        
    • without the payment
        
    • payment of
        
    • without having to pay
        
    • with no
        
    • not pay
        
    • paying the
        
    If a foreign woman married to a Maldivian was widowed with children, she could remain in the Maldives for life without paying fees. UN وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم.
    Accordingly, the Navy could not abandon the island without paying compensation. UN ولذا، لا يمكن أن تترك البحرية الجزيرة دون دفع التعويضات.
    He adds that having left China illegally, it will be impossible for him to register again upon return without paying a fine. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    No exemption will be granted if he has, within the previous five years, registered a motor vehicle without payment of tax or subject to exemption. UN ولا يُمنح أي استثناء إذا كانت لديه، في غضون السنوات الخمس السابقة، مركبة آلية مسجلة دون دفع الضريبة أو تخضع لاستثناء.
    Furthermore, in such a case the disability benefit period will be recognized as contributory service, without the payment of any contributions; UN علاوة على ذلك، ستعتبر فترة استحقاق العجز في هذه الحالة على أنها خدمة محسوبة في المعاش التقاعدي، دون دفع أية اشتراكات؛
    Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    Trinity has imported various goods and merchandise and has taken from Orientale Province gold, coffee and timber without paying any tax. UN وهكذا استوردت شركة ترينيتي مختلف السلع والبضائع وأخذت من المحافظة الشرقية الذهب، والبن، والخشب دون دفع أي ضريبة.
    Participants may bring all personal effects without paying customs duties. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى بلجيكا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    Other freight companies explain that Air Pegasus runs commercial flights through military airports without paying taxes. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    The abduction of women as a way to acquire a wife without paying a bride price has been a trigger for violence in Jonglei State. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    Participants may bring all personal effects into South Africa without paying custom duties. UN يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية.
    Guy at table eight sent back his burger and left without paying. Open Subtitles الرجل على طاولة ثمانية إعادته له برغر وغادر دون دفع.
    You were seen taking home clothes without paying. Open Subtitles لقد تم رؤيتكِ وأنتِ تذهبين للمنزل بملابس دون دفع قيمتهم
    He was also known for leaving town without paying his debts. Open Subtitles كان معروفا أيضًا بتركه المدينة دون دفع ديونه
    You know, I'm sick and tired of you kids sneaking in without paying. Open Subtitles أتعلمين لقد سئمت و تعبت منكم أيها الأطفال المتسللين دون دفع
    Their lands had been seized without payment of compensation to owners, in blatant violation of Article 73 of the United Nations Charter. UN وتم الاستيلاء على أراضيه دون دفع تعويض للملاك في انتهاك صارخ للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    One example was provided by the Artero family itself, whose property had been confiscated by the military without payment of proper compensation. UN ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب.
    1. Customs notifications are issued for transit of Bhutan's Import/Export Cargo from/for third country through India without payment of customs duties. UN ١ - الشهادات الجمركية تصدر، دون دفع رسوم جمركية، للواردات والصادرات البوتانية التي تعبر الهند من بلدان ثالثة أو اليها.
    The inhabitants of at least two of these camps are being held captive by extortionist militia groups who deny access to and from the camps without the payment of " protection " money; UN ويتعرض سكان مخيمين على اﻷقل من هذه المخيمات لﻷسر على يد مجموعات ميليشيا ابتزازية تحرمهم من الوصول إلى المخيمات أو الخروج منها دون دفع مال " حماية " ؛
    A call was also made for the adoption of measures that would prevent the payment of ransoms to terrorist groups or groups associated with them. UN ودعت كذلك إلى اعتماد التدابير التي تحول دون دفع فدية للجماعات الإرهابية أو الجماعات المرتبطة بها.
    MISAB shall be entitled to conclude contracts for services or supplies in the Central African Republic directly, without having to pay charges. UN يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب.
    Repayment shall be in-kind in the form of crops with no interest charged. UN :: يكون سداد القرض عينيا في شكل محاصيل دون دفع فوائد.
    He's gonna learn that you can't do this and not pay for it here. Open Subtitles سيتعلم بإنه لا يستطيع عمل ما يحلو له دون دفع مقابل
    If someone's economic situation prevents her/him from paying the legal costs, the Legal Aid Institute will secure locus standi without it being necessary to pay expenses or lawyers' fees in advance. UN وإذا حالت أوضاعه المالية دون دفع التكاليف القانونية، فإن معهد المعونة القانونية، يضمن تقديم المعونة بدون اقتضاء دفع الرسوم أو أتعاب المحاماة مقدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more