If a foreign woman married to a Maldivian was widowed with children, she could remain in the Maldives for life without paying fees. | UN | وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم. |
Accordingly, the Navy could not abandon the island without paying compensation. | UN | ولذا، لا يمكن أن تترك البحرية الجزيرة دون دفع التعويضات. |
He adds that having left China illegally, it will be impossible for him to register again upon return without paying a fine. | UN | وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية. |
No exemption will be granted if he has, within the previous five years, registered a motor vehicle without payment of tax or subject to exemption. | UN | ولا يُمنح أي استثناء إذا كانت لديه، في غضون السنوات الخمس السابقة، مركبة آلية مسجلة دون دفع الضريبة أو تخضع لاستثناء. |
Furthermore, in such a case the disability benefit period will be recognized as contributory service, without the payment of any contributions; | UN | علاوة على ذلك، ستعتبر فترة استحقاق العجز في هذه الحالة على أنها خدمة محسوبة في المعاش التقاعدي، دون دفع أية اشتراكات؛ |
Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. | UN | فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة. |
Trinity has imported various goods and merchandise and has taken from Orientale Province gold, coffee and timber without paying any tax. | UN | وهكذا استوردت شركة ترينيتي مختلف السلع والبضائع وأخذت من المحافظة الشرقية الذهب، والبن، والخشب دون دفع أي ضريبة. |
Participants may bring all personal effects without paying customs duties. | UN | يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى بلجيكا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية. |
Other freight companies explain that Air Pegasus runs commercial flights through military airports without paying taxes. | UN | وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب. |
The abduction of women as a way to acquire a wife without paying a bride price has been a trigger for violence in Jonglei State. | UN | وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي. |
Participants may bring all personal effects into South Africa without paying custom duties. | UN | يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية. |
Guy at table eight sent back his burger and left without paying. | Open Subtitles | الرجل على طاولة ثمانية إعادته له برغر وغادر دون دفع. |
You were seen taking home clothes without paying. | Open Subtitles | لقد تم رؤيتكِ وأنتِ تذهبين للمنزل بملابس دون دفع قيمتهم |
He was also known for leaving town without paying his debts. | Open Subtitles | كان معروفا أيضًا بتركه المدينة دون دفع ديونه |
You know, I'm sick and tired of you kids sneaking in without paying. | Open Subtitles | أتعلمين لقد سئمت و تعبت منكم أيها الأطفال المتسللين دون دفع |
Their lands had been seized without payment of compensation to owners, in blatant violation of Article 73 of the United Nations Charter. | UN | وتم الاستيلاء على أراضيه دون دفع تعويض للملاك في انتهاك صارخ للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
One example was provided by the Artero family itself, whose property had been confiscated by the military without payment of proper compensation. | UN | ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب. |
1. Customs notifications are issued for transit of Bhutan's Import/Export Cargo from/for third country through India without payment of customs duties. | UN | ١ - الشهادات الجمركية تصدر، دون دفع رسوم جمركية، للواردات والصادرات البوتانية التي تعبر الهند من بلدان ثالثة أو اليها. |
The inhabitants of at least two of these camps are being held captive by extortionist militia groups who deny access to and from the camps without the payment of " protection " money; | UN | ويتعرض سكان مخيمين على اﻷقل من هذه المخيمات لﻷسر على يد مجموعات ميليشيا ابتزازية تحرمهم من الوصول إلى المخيمات أو الخروج منها دون دفع مال " حماية " ؛ |
A call was also made for the adoption of measures that would prevent the payment of ransoms to terrorist groups or groups associated with them. | UN | ودعت كذلك إلى اعتماد التدابير التي تحول دون دفع فدية للجماعات الإرهابية أو الجماعات المرتبطة بها. |
MISAB shall be entitled to conclude contracts for services or supplies in the Central African Republic directly, without having to pay charges. | UN | يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب. |
Repayment shall be in-kind in the form of crops with no interest charged. | UN | :: يكون سداد القرض عينيا في شكل محاصيل دون دفع فوائد. |
He's gonna learn that you can't do this and not pay for it here. | Open Subtitles | سيتعلم بإنه لا يستطيع عمل ما يحلو له دون دفع مقابل |
If someone's economic situation prevents her/him from paying the legal costs, the Legal Aid Institute will secure locus standi without it being necessary to pay expenses or lawyers' fees in advance. | UN | وإذا حالت أوضاعه المالية دون دفع التكاليف القانونية، فإن معهد المعونة القانونية، يضمن تقديم المعونة بدون اقتضاء دفع الرسوم أو أتعاب المحاماة مقدماً. |