"دون رادع" - Translation from Arabic to English

    • unchecked
        
    • with impunity
        
    • undeterred
        
    • unabated
        
    • unchallenged
        
    • unfettered
        
    The result is that customs and cultural attitudes that perpetuate female stereotypes are allowed to go unchecked. UN وكانت النتيجة أن العادات والمواقف الثقافية التي تكرّس الصور النمطية للمرأة تُـركت مستمرة دون رادع.
    The consequence is that the perpetrators enjoy unchecked impunity. UN والنتيجة هي أن الجناة يفلتون من العقاب دون رادع.
    Without peace and security, the so-called threats to Africa, such as poverty, disease and illiteracy, will remain unchecked. UN وبغير السلام والأمن، سيستمر تفشي ما تسمى التهديدات التي تواجه أفريقيا، مثل الفقر والمرض والأمية، دون رادع.
    Israeli authorities and settlers commit transgressions against Palestinians and their property with impunity. UN وتتعدى السلطات الإسرائيلية والمستوطنون على الفلسطينيين وممتلكاتهم دون رادع أو عقاب.
    In Kashmir, as in Bosnia, the principles of the Charter, of international law and of international morality have been violated with impunity. UN وفي كشمير، كما في البوسنة، تنتهك مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاخلاقيات الدولية دون رادع أو عقاب.
    undeterred, this big male picks his spot and starts to dig. Open Subtitles ينتقي هذا الذكر الضخم بقعته دون رادع ويبدأ بالحفر
    Environmental sustainability If the process continues unabated, the depletion of natural resources and increase in pollution will render impossible the delivery of basic services to all. UN إذا استمرت هذه العملية دون رادع فإن استنفاد الموارد الطبيعية والزيادة في التلوث سوف تجعلان من المستحيل إيصال الخدمات الأساسية للجميع.
    From a human rights perspective, this is a situation where the violations of rights can continue unchallenged. UN ومن منظور حقوق الإنسان، يؤدي مثل هذا الوضع إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان من دون رادع.
    In the south-east, where major military operations are only just getting under way, insurgent activity has been conducted largely unchecked. UN وفي الجنوب الشرقي، حيث بدأت لتوها العمليات العسكرية الرئيسية، يمارس المتمردون نشاطهم دون رادع إلى حد كبير.
    There can be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flow unchecked across Somalia's borders. UN ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
    The same policy is pursued through enhancement of Israeli nuclear-weapon technology, which continues to go unchecked. UN ويجري اﻷخــذ بنفـــس السياســـة مــن خلال تطوير تكنولوجيا اﻷسلحة النووية الاسرائيلية المستمرة دون رادع.
    Population growth, if left unchecked, will add 97 million people a year throughout the 1990s. UN فاذا ترك النمو السكاني دون رادع فسيضيف ٩٧ مليونا من البشر سنويا طوال التسعينات من هذا القرن.
    That was an unacceptable state of affairs and the international community should not allow it to continue unchecked. UN وتعد هذه الحالة من اﻷوضاع غير مقبولة وينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي باستمرارها دون رادع.
    You're all just dancing, like some uncoordinated doomsday cult, while vermin run around unchecked. Open Subtitles أنت كل الرقص فقط، مثل بعض غير منسقة يوم القيامة عبادة، بينما الحشرات تشغيل دون رادع.
    This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity. UN كما أن هـــذا يسمح للمعتدي بإملاء شروطه على مجلس اﻷمن، والاستمرار في عدوانه دون رادع.
    Under cover of the state of emergency, the largest occupation force in colonial history was able to repress, kill, torture and rape with impunity. UN وتحت ستار حالة الطوارئ أصبح اﻵن في وسع أكبر قوة احتلال في التاريخ الاستعماري القيام دون رادع أو عقوبة بأعمال القمع والقتل والتعذيب والانتهاكات.
    The result of the expansionist policy pursued with impunity by Armenia against Azerbaijan has been hundreds of civilian inhabitants dead and hundreds of thousands of refugees, along with the loss of a fifth of the territory of the Azerbaijani Republic. UN كما سقط المئات من القتلى بين السكان المدنين بينما يوجد مئات اﻵلاف من اللاجئين، كما ضاع خمس مساحة أراضي جمهورية أذربيجان، وكل هذا نتيجة للسياسة التوسعية التي تنتهجها أرمينيا ضد أذربيجان دون رادع.
    The Republic of Armenia is so confident that it can act with impunity and without restraint that it continues to commit aggression and to capture new Azerbaijani territory. UN وقد بلغت ثقة جمهورية أرمينيا في أنها يمكن أن تتصرف دون رادع ودون أن تتعرض للعقاب حدا يجعلها تواصل القيام بالعدوان والاستيلاء على أراض أذربيجانية جديدة.
    The failure of the international community to take decisive action to put a stop to the aggression by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic has enabled the former to pursue its expansionist policy with impunity. UN وإن قعود المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير الحاسمة بغية وقف العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا على الجمهورية اﻷذربيجانية يجعلها تواصل سياستها التوسعية دون رادع أو عقاب.
    The Syrian Arab Republic pointed out that, after 45 years of Israeli occupation, and despite resolutions and demands from the international community, Israel continued undeterred its expansionist goals. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أنه بعد 45 عاماً من الاحتلال الإسرائيلي، وبالرغم من القرارات والطلبات الموجهة من المجتمع الدولي، تواصل إسرائيل دون رادع أهدافها التوسعية.
    Extrajudicial killings, killings of innocent civilians, unlawful detention, excessive and indiscriminate use of force and illegal confiscation of Palestinian land by Israel and its State terrorism apparatus continue unabated. UN فما زالت إسرائيل ومؤسساتها الإرهابية تواصل دون رادع الإعدام خارج نطاق القانون وقتل المدنيين الأبرياء والاعتقال غير القانوني والاستعمال المفرط والعشوائي للقوة ومصادرة أراضي الفلسطينيين.
    We urge the Assembly to consider the situation were Kony and his henchmen to be allowed to continue committing atrocities unchallenged. UN ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع.
    Despite efforts by the Central African Armed Forces (FACA) to counter the LRA infiltration, attempts that have been undermined by the operational and logistical limitations of FACA, the LRA elements are reported to have continued to operate relatively unfettered inside the Central African Republic, burning and vandalizing villages and stealing goods and property (see also paras. 30 and 31 below). UN ورغم الجهود التي بذلتها القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى للتصدي لعمليات التسلل التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة، وهي محاولات صادفت عقبات بسبب القيود التشغيلية واللوجستية التي تعاني منها القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، تفيد التقارير بأن عناصر جيش الرب ظلت إلى حد ما تعمل من دون رادع داخل جمهورية أفريقيا الوسطى، فقامت بإحراق القرى وتخريبها وبالسطو على السلع والممتلكات (انظر أيضا الفقرتين 30 و 31 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more