"دون ريب" - Translation from Arabic to English

    • undoubtedly
        
    • no doubt
        
    • certainly
        
    • unquestionably
        
    Lastly, States could undoubtedly benefit from a mechanism of assistance in relation to reservations to treaties, as recommended by the Commission. UN واختتم حديثه قائلا إن الدول ستستفيد دون ريب من آلية المساعدة بشأن التحفظات على المعاهدات التي أوصت اللجنة بإنشائها.
    The adoption of balanced decisions at the current session would undoubtedly encourage the development of international trade and economic development in general. UN وارتأى أن اتخاذ قرارات متوازنة في الدورة الحالية سيشجع دون ريب تنمية التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية بوجه عام.
    While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. UN ومع أن التعاون الداعم لعملية شريان الحياة للسودان قد تحسن بعد ذلك، فإن السبب المبدئي للمأساة التي أودت دون ريب بأرواح عدة آلاف من البشر هو انهيار ذلك التعاون ﻷسباب غير ذات طابع إنساني.
    The decisions taken by the Fifth Committee at the current session would no doubt help to improve the methodology. UN وذكر أن القرارات التي اتخذتها اللجنة الخامسة في الدورة الحالية ستساعد دون ريب في تحسين المنهجية.
    The revised proposal took the form of a general declaration of principles, which had no doubt influenced the course of the discussion. UN فالمقترح المنقﱠح أخذ شكل إعلان عام للمبادئ مما أثر دون ريب في مجرى المناقشات.
    The United Nations is 50 years old, and it is certainly true that during this time it has evolved considerably. UN فاﻷمم المتحدة قد بلغت عامها الخمسين ومن الصحيح دون ريب أنها تطورت خلال هذا الوقت تطورا كبيرا.
    United Nations and associated personnel deployed in such circumstances should unquestionably enjoy the protections of the Convention. UN وينبغي دون ريب أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بالحماية بموجب الاتفاقية في ظل مثل هذه الظروف.
    The promotion of tolerance and peace among children, instead of violence and hatred, would undoubtedly contribute to unleashing the creative energy that was inherent in every child. UN ونشر التسامح والسلام بين اﻷطفال، بدلا من العنف والكراهية، سيسهم دون ريب في إطلاق الطاقة الخلاقة الكامنة في كل طفل.
    That is why we would like to see the reform and enlargement of the Security Council, which would undoubtedly strengthen its legitimacy. UN ولهذا نود أن نرى إصلاحا وتوسيعا لمجلس الأمن، بما يعزز شرعيته دون ريب.
    The working paper by Russia and China on possible elements for such a treaty, recently prepared and distributed at the Conference on Disarmament, will undoubtedly serve as a good stimulus for further intensive discussions. UN وورقة العمل التي قدمتها روسيا والصين بشأن إمكانية وجود عناصر لهذه المعاهدة، والتي أعدت ووزعت مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح، ستكون دون ريب محفزا قويا على إجراء مزيد من المناقشات المكثفة.
    That would undoubtedly facilitate the Secretariat's task in processing the draft resolutions in order to make them available to the Committee as soon as possible. UN وهــذا من شأنــه أن ييسر دون ريب مهمة اﻷمانة العامة في تحضير مشاريع القرارات لتقديمها للجنة في أقرب وقت ممكن.
    The reply of ONUSAL will undoubtedly be of legal significance, since it can be used as evidence against the legality of FMLN, with consequences that could greatly damage the peace process, to which I referred in my previous letter. UN وستتسم إجابة البعثة دون ريب دلالة قضائية ﻷنه يمكن التحجج بها للطعن في شرعية الجبهة، مع ما قد يترتب على ذلك من آثار من شأنها أن تلحق أضرارا جسيمة بعملية السلم، وهي أضرار أشرت إليها في رسالتي السابقة.
    Its informal approach to the accelerated integration of Tajikistan into the international community and the realization of the mandate of the CSCE Mission to Tajikistan will undoubtedly be among the major factors in the achievement of national reconciliation in our country. UN والنهج غير الرسمي الذي يتبعه المؤتمر إزاء التعجيل باندماج طاجيكستان في المجتمع الدولي وتنفيذ ولاية بعثة المؤتمر في طاجيكستان سيكون دون ريب من العوامل الرئيسية في تحقيق المصالحة الوطنية في بلادنا.
    That and the Committee's responsibility for implementing the new procedures presented a fresh challenge which the Committee would undoubtedly meet. UN وأضافت أن مسؤولية اللجنة عن تنفيذ الإجراءات الجديدة، إضافة إلى ما ذكر آنفا، يمثلان تحديا جديدا ستتصدى له اللجنة دون ريب.
    Conventional arms include small arms and light weapons, which, no doubt, can also have a destabilizing impact. UN وتشمل الأسلحة التقليدية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن يكون لها أيضا دون ريب أثر مزعزع.
    In political terms, each member of the Committee was no doubt aware of the importance of the Tribunal to the international community. UN وبعبارة سياسية، فإن كل عضو في اللجنة يدرك دون ريب أهمية المحكمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The fiftieth anniversary of the United Nations, to be celebrated next year, and that of the Court the following year will no doubt provide suitable occasions for stocktaking and for comprehensive and detailed reflection on this paradox. UN إن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي سيحتفل بها في السنة القادمة، والذكرى الخمسين للمحكمة التي سيحتفل بها في السنة التالية، ستقدمان دون ريب المناسبتين الملائمتين للتقييم وللتأمل الشاملين والمفصلين في هذا التناقض الظاهري.
    Her leadership no doubt contributes to the effectiveness of the UNFPA, and, on behalf of my regional group, I should like to extend my congratulations to her and to all her colleagues - and happy birthday, UNFPA. UN إن قيادتها تسهم دون ريب في فاعلية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وباسم مجموعتي اﻹقليمية، أود أن أتوجه إليها وإلى جميع زملائها بالتهنئة، ونحن نتمنى عيد ميلاد سعيدا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The steps taken in better coordinating the inputs provided by the various organizations and bodies of the United Nations system in the area of public administration and development will no doubt enhance the impact of United Nations activities. UN وما سيتخذ من خطوات لتحسين عملية تنسيق ما تقدمه مختلف منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من إسهامات في مجال اﻹدارة العامة والتنمية سيؤدي دون ريب إلى تعزيز أثر أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The recent trend towards cutbacks in Government funding for social services is often presented as an objective factor resulting from a lack of resources, but the level and distribution of Government resources is certainly a matter of political choice and the result of specific decisions. UN وكثيرا ما يقدم الميل الذي ظهر في اﻵونة اﻷخيرة نحو تخفيض التمويل الحكومي للخدمات الاجتماعية على أنه عامل موضوعي يعزى إلى عدم توافر الموارد، بيد أن مستوى الموارد الحكومية وطريقة توزيعها يخضعان دون ريب لاختيارات سياسية وينبعان من قرارات محددة.
    Universal ratification of the human rights instruments would certainly improve the situation, but must be associated with follow-up activities. UN ومع أن حالة حقوق اﻹنسان ستتحسن دون ريب بالمصادقة العالمية على صكوك حقوق اﻹنسان، فإنه لا بد من اقتران هذه المصادقة بأنشطة المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more