"دون صعوبة" - Translation from Arabic to English

    • without difficulty
        
    • without any difficulty
        
    They can be promoted without difficulty through actions designed and implemented in concert. UN وهذه يمكن تعزيزها دون صعوبة عن طريق أعمال تصاغ وتنفذ في تناسق.
    She left Iran with her younger son on a valid passport and the visa previously obtained, without difficulty. UN وغادرت إيران مع ابنها الأصغر دون صعوبة بجواز سفر صالح وبالتأشيرة التي حصلت عليها مسبقا.
    The LDCs, supported by the Group of 77, would in the near future submit a resolution on the procedure to be followed, and they hoped that it would be adopted without difficulty. UN وستقدم هذه البلدان قريبا، بدعم من مجموعة الـ 77، قرارا إجرائيا في هذا الشأن تأمل أن يُعتمد دون صعوبة.
    Moreover, it was relevant that he could extend his Jordanian passport on several occasions without difficulty. UN وعلاوة على هذا، كان من المهم أنه تمكن من تمديد جواز سفره الأردني عدة مرات دون صعوبة.
    The first of these cheques was cashed without any difficulty. UN وقبضت الشركة مبلغ الشيك الأول دون صعوبة.
    All cases of witness protection were carried out without difficulty. UN ونُفذت جميع الحالات المتعلقة بحماية الشهود دون صعوبة.
    Similarly, the current restructuring of the United Nations system should allow small States to enjoy greater security and to be able to occupy a seat on the Security Council without difficulty. UN كما أن إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسمح للدول الصغيرة بالتمتع بقدر أكبـــر من اﻷمن، وبالتمكن من شغل مقعد في مجلــس اﻷمن دون صعوبة.
    However, nationals can normally acquire United States citizenship without difficulty. UN بيد انه يمكن للرعايا عادة أن يحصلوا على جنسية الولايات المتحدة دون صعوبة.
    When in the Sudan, the Panel obtained visa extensions without difficulty and as necessary; UN وقد حصل الفريق عند دخوله السودان على تمديد لتأشيرات الدخول دون صعوبة وكلما اقتضت الضرورة؛
    3. At the time of the Lima Conference, industry’s contribution to economic development was understood without difficulty. UN ٣- وقت مؤتمر ليما، كان اسهام الصناعة في التنمية الاقتصادية أمرا مفهوما دون صعوبة.
    Law enforcement officials broke up the demonstration without difficulty. UN وقد فرقتهم قوات اﻷمن دون صعوبة.
    A number of members, however, felt that the other organizations should be and would be able to adjust to the new situation without difficulty. UN غير أن عددا من اﻷعضاء ارتأوا أنه ينبغي أن تكون المنظمات اﻷخرى قادرة، وأنها قادرة بالفعل، على التكيف مع الوضع الجديد دون صعوبة.
    Uranium hexafluoride (UF6) is the most flexible form of storage and the most desirable for users as it can be easily stored for long periods and transported without difficulty as and when needed. UN سادس فلوريد اليورانيوم: يعتبر أكثر أشكال الخزن مرونة وأكثرها استصواباً من طرف المستخدمين لسهولة خزنه لفترات طويلة وإمكانية نقله دون صعوبة متى وكيفما اقتضت الضرورة ذلك.
    ICPAK has also provided increased training and user support to ensure that its members fully understand the standards and can implement them without difficulty. UN 74- وقد زاد المعهد مستوى التدريب ودعم المستخدمين كي يضمن أن أعضاءه يستوعبون المعايير بشكل كامل ويستطيعون تنفيذها دون صعوبة.
    6.6 The State party recalls, as the Swiss Asylum Review Board pointed out in its decision of 2 December 2004, that the credibility and authenticity of the documents of Pakistani origin should, in general, be described as highly dubious, since it is well known that such documents can be bought without difficulty. UN 6-6 وتذكِّر الدولة الطرف بأنه يجب عموماً، على غرار ما أشار إليه المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء في قراره المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن تكون مصداقية وصحة الوثائق الصادرة من باكستان موضع شكوك قوية، لأنه من المعروف أن تلك الوثائق يمكن أن تُشترى دون صعوبة تذكر.
    6.6 The State party recalls, as the Swiss Asylum Review Board pointed out in its decision of 2 December 2004, that the credibility and authenticity of the documents of Pakistani origin should, in general, be described as highly dubious, since it is well known that such documents can be bought without difficulty. UN 6-6 وتذكِّر الدولة الطرف بأنه يجب عموماً، على غرار ما أشار إليه المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء في قراره المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن تكون مصداقية وصحة الوثائق الصادرة من باكستان موضع شكوك قوية، لأنه من المعروف أن تلك الوثائق يمكن أن تُشترى دون صعوبة تذكر.
    All Mauritanians were able to enter their country without difficulty and enjoy all of their rights as citizens, which were guaranteed by extensive political, judicial, economic and administrative reforms acknowledged by partners on the ground, including UNHCR. UN واختتم حديثه قائلا إن جميع الموريتانيين لديهم القدرة على دخول بلدهم دون صعوبة وعلى أن يتمتعوا بجميع حقوقهم كمواطنين، وهي الحقوق التي تضمنها الإصلاحات السياسية والقضائية والاقتصادية والإدارية الواسعة النطاق التي أقر بها الشركاء على أرض الواقع وبينهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    To carry out their strikes, the CORU terrorists utilized without difficulty as their principal bases of operation the territories of the United States, Puerto Rico, Somoza's Nicaragua and Pinochet's Chile. UN واستخدم إرهابيو CORU دون صعوبة أراضي الولايات المتحدة وبورتوريكو ونيكاراغوا في ظل حكومة سوموزا وشيلي في ظل حكومة بينوتشت، بوصفها قواعد رئيسية للعمليات، لتنفيذ ضرباتهم.
    If the two countries had already ceased to be hostile to each other and normalized their relations, they would never have found themselves faced with those issues at all, and even if certain issues might have occurred, they could have resolved those issues, if any, without difficulty in an atmosphere of confidence. UN ولو أن البلدين قد كفا بالفعل عن عدائهما لكل منهما اﻵخر وقاما بتطبيع علاقتيهما، لما وجدا نفسيهما مطلقا يواجهان هذه المسائل بالمرة، وحتى لو طرأت قضايا معينة، لكان بوسعيهما ايجاد حلول لها دون صعوبة وفي جو من الثقة.
    Furthermore, the Department established that the author's ability to obtain a passport in his own name without difficulty and to depart China legally were not consistent with a claim to have been the subject of adverse attention from the authorities because of his Falun Gong profile and thus demonstrated that he was not of interest to the Chinese authorities. UN إضافة إلى ذلك، تأكدت إدارة الهجرة من أن صاحب البلاغ تمكن من الحصول على جواز سفر باسمه الخاص دون صعوبة ومن مغادرة الصين بطريقة قانونية، ما يوحي بأنه لم يكن موضع اهتمام السلطات الصينية بسبب انتمائه إلى حركة الفالون غونغ.
    455. The Committee notes the statement of the State party's delegation that any former citizen of the Soviet Union living in the country can exchange their old Soviet passports for new Russian Federation ones without any difficulty. UN 455- وتحيط اللجنة علما بإعلان وفد الدولة الطرف أنه يجوز لأي مواطن من مواطني الاتحاد السوفيتي سابقاً أن يستبدل جواز الاتحاد الروسي بجوازه السوفيتي القديم دون صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more