"دون علاج" - Translation from Arabic to English

    • untreated
        
    • unaddressed
        
    • without treatment
        
    • not addressed
        
    • without remedy
        
    Many children were deaf or hearing impaired due to wind, sand and untreated diseases such as meningitis. UN وأصيب كثيرون من الأطفال بالصمم أو ضعف السمع بسبب الريح والرمل والأمراض المتروكة دون علاج مثل الالتهاب السحائي.
    Some of the prisoners were suffering from untreated malaria. UN وكان بعض السجناء يعانون من الملاريا المتروكة دون علاج.
    And each day men and women go unprotected from, or untreated for, diseases and disorders that might be prevented, treated or cured. UN وفي كل يوم يعيش الرجال والنساء بلا حماية، ومن دون علاج من أمراض واضطرابات يمكن الوقاية منها أو علاجها أو الشفاء منها.
    The United Nations supported efforts to de-escalate tensions, but the underlying causes of instability remained unaddressed. UN وساندت الأمم المتحدة الجهود المبذولة لخفض التوترات، بيد أن الأسباب الأساسية لعدم الاستقرار بقيت دون علاج.
    101. It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. UN 101 - ومن الواضح أن البلد لا يزال كبرميل بارود يمكن أن يشتعل بسهولة إذا ظلت الأسباب الجذرية للنزاع دون علاج.
    For many the waiting was in vain, and they died without treatment. UN كان الانتظار بالنسبة لآلاف الناس بلا طائل، لقد ماتوا دون علاج.
    That will, of course, have negative socio-economic implications if the situation is not addressed. UN وسيكون لذلك بطبيعة الحال آثار اجتماعية اقتصادية سلبية، إذا تركت الحالة دون علاج.
    Periodic shelling caused injuries that remain untreated and result in high mortality rates. UN وتسبب القصف المنتظم في وقوع إصابات تبقى دون علاج مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات الوفيات.
    The realistic news is that it gets worse very quickly if left untreated. Open Subtitles والأخبار الواقعية هي أنه يزداد سوءا بسرعة كبيرة إذا ترك دون علاج
    When medical supplies ran short, the untreated waited patiently for death. Open Subtitles عندما ركض الإمدادات الطبية القصير, و انتظر بصبر دون علاج للموت.
    Owing to the poor quality of care provided, she developed an obstetric fistula. Her situation worsened when her condition went undiagnosed and then untreated for months. UN وأُصِيبت بناسور الولادة من جراء الرعاية السيئة التي قُدِّمت إليها، وتدهورت حالتها نظراً لعدم تشخيصها وتركها دون علاج لمدة شهور.
    The mission observed a high and consistent degree of fear among civilians of going to hospitals, with many preferring to remain untreated rather than risk being captured and killed. UN ولاحظت البعثة خوفاً كبيراً ومستمراً لدى المدنيين من الذهاب إلى المستشفيات، إذ فضل العديد منهم البقاء دون علاج بدلاً من خطر الاعتقال والتعرض للقتل.
    Consequently, injuries are left untreated and diseases undiagnosed, including HIV/AIDS. UN ونتيجة لذلك، تُترك الإصابات دون علاج والأمراض دون تشخيص بما في ذلك الفيروس/الإيدز.
    The support for radical political schemes will undoubtedly continue if these fundamental problems are left unaddressed. UN ومما لا شك فيه أن دعم البرامج السياسية المتطرفة سوف يستمر إذا تركت هذه المشاكل الأساسية دون علاج.
    Those concerns have been expressed to the Government of Iraq over the past years and remain unaddressed. UN وقد تم الإعراب عن أوجه القلق هذه للحكومة العراقية خلال السنوات الأخيرة ولا تزال دون علاج.
    The dichotomy between humanitarian assistance and development aid has left other priorities, such as capacity-building and the restoration of livelihoods in early recovery, unaddressed or underfunded by development aid. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    The dichotomy between humanitarian assistance and development aid has left other priorities, such as capacity-building and the restoration of livelihoods in early recovery, unaddressed or underfunded by development aid. UN وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية.
    The IAEA remains underfunded in many critical areas, a situation which, if it remains unaddressed, will lead to a steady erosion of our ability to perform key functions. UN ولا تزال الوكالة ينقصها التمويل في العديد من المجالات البالغة الأهمية، وهذه حالة إذا استمرت دون علاج ستؤدي إلى تآكل مطرد لقدرتنا على أداء المهام الرئيسية.
    Sick and wounded civilians and hors de combat fighters were left to languish without treatment. UN وتُرك المدنيون المرضى والجرحى والمقاتلون العاجزون عن القتال في حالة بائسة دون علاج.
    - Could he be right? The only thing I know for sure is that your daughter's heart won't last another 20 minutes without treatment. Open Subtitles الشئ الوحيد الواثقة منه هو أن قلب ابنتكم لن يتحمل ثلث ساعة أخرى دون علاج
    While some progress has been noted in terms of security and access to basic social services in return areas, the situation remains fragile as long as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform are not fully effective, and root causes for inter-community tensions are not addressed. UN وبينما لوحظ إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بالأمن والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة، تظل الحالة هشة ما دامت عناصر نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن لم تفعّل تفعيلا تاما، وما دامت الأسباب الجذرية للتوترات بين المجتمعات المحلية دون علاج.
    This humanitarian disaster remains without remedy owing to the ongoing Israeli blockade restricting the sustained, regular and sufficient flow of desperately needed food, medical, fuel and other humanitarian assistance and the entry of construction materials necessary to begin the overwhelming task of reconstruction. UN وتظل هذه الكارثة الإنسانية دون علاج بسبب استمرار الحصار الإسرائيلي الذي يحد من التدفق المستمر والمنتظم والكافي للأغذية والأدوية والوقود وغيرها من المساعدات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها ومن دخول مواد البناء اللازمة لبدء مهمة التعمير الضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more