"دون عنف" - Translation from Arabic to English

    • without violence
        
    • non-violent
        
    • free of violence
        
    • free from violence
        
    • non-violently
        
    There is a lack of comprehensive programmes dealing with the perpetrators, including programmes, where appropriate, which would enable them to solve problems without violence. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    There is a lack of comprehensive programmes dealing with the perpetrators, including programmes, where appropriate, which would enable them to solve problems without violence. UN وثمة نقص في البرامج الشاملة للتعامل مع الجناة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البرامج التي تتيح لهم حل المشاكل دون عنف.
    That UNESCO has recognized that freely functioning media can make a key contribution to a culture of peace by disseminating everyone's views and opinions, without violence and in a climate of understanding and respect for others; UN أن اليونسكو قد اعترفت بكون وسائل اﻹعلام التي تعمل بحرية يمكن أن تسهم بشكل رئيسي في إقامة ثقافة سلام عن طريق نشر وجهات نظر وآراء الجميع دون عنف وفي مناخ يسوده التفاهم واحترام الغير؛
    Participants had heard from experts who had communicated their experiences on the ground and from activists who had personally engaged in non-violent resistance. UN واستمع الفلسطينيون إلى إفادات من خبراء تبادل خبراتهم على الأرض ومن نشطاء شاركوا شخصيا في تحقيق مقاومة دون عنف.
    First, we must ensure that women in all their diversity, including adolescent girls and young women, have access to comprehensive HIV and sexual and reproductive health services free of violence, discrimination and coercion. UN أولا، علينا أن نكفل حصول النساء على اختلافهن، بمن فيهن المراهقات والشابات، على خدمات شاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية من دون عنف وتمييز وإكراه.
    Having a public meeting without violence is a right to which he is entitled until article 20, which enshrines the right to freedom of peaceful assembly. UN وعقْد اجتماع عام دون عنف هو حق تخوله إياه المادة 20 التي تكرس الحق في حرية التجمع السلمي.
    But we may -- and we should -- work with moderate elements who seek peace without violence. UN ولكن يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نعمل مع العناصر المعتدلة التي تسعى إلى تحقيق سلام دون عنف.
    Azerbaijan participated in a regional information campaign on life without violence and devoted television broadcasts to women's issues. UN وشاركت أذربيجان في حملة إعلامية إقليمية بشأن الحياة دون عنف وخصصت برامج تلفزيونية لقضايا المرأة.
    Likewise, the age of a victim of indecent assault without violence or threats, covered by article 372 of the Penal Code, was raised from 14 to 16 years and article 372 bis of the Penal Code was repealed. UN وكذلك يلاحظ أن عمر ضحية لاعتداء جنسي دون عنف أو تهديد، الذي ورد في المادة ٣٧٢ من قانون العقوبات، قد رفع من ١٤ عاما إلى ١٦ عاما، كما ألغيت المادة ٣٧٢ باء بقانون العقوبات.
    With a more rational leader in power, we can negotiate the terms of our coexistence without violence. Open Subtitles مع زعيم أكثر عقلانية في السلطة، يمكننا التفاوض على شروط تعايشنا دون عنف
    In this area, we intend to take advantage of the experience acquired by certain countries in the region that have had to initiate a similar process to extricate themselves, without violence or vengeance, from deep crises that have torn their societies apart. UN وفي هذا المجال، نعتزم الاستفادة من التجربة التي اكتسبتها بعض البلدان في المنطقة التي تعين عليها بدء عملية مماثلة لتخليص نفسها، دون عنف أو انتقام، من اﻷزمات التي مزقت مجتمعاتها.
    The lesson from these upheavals is that Africa needs more sensitization to the obligations deriving from civic and national patriotism, rule of law, good governance, democratic culture and amicable resolution of conflicts without violence. UN والدرس المستفاد من هذه الانتفاضات هو أن أفريقيا بحاجة إلى مزيد من التوعية بالالتزامات الناشئة من الوطنية المدنية والوطنية القومية، وسيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، والثقافة الديمقراطية، والتسوية السلمية للنزاعات دون عنف.
    The project " Twenty-first century without violence against women " UN مشروع " القرن الحادي والعشرون دون عنف ضد المرأة "
    To ensure that children, adults and teachers of both sexes learn to resolve personal disputes without violence. UN العمل على أن يتعلم الطفل والطفلة والرجل والمرأة البالغان والتلميذات والتلاميذ كيفية حل وتسوية الخلافات بين الأفراد دون عنف
    There is no gender-related issue more fundamental and important to healthy societies than the human right of women and girls to live without violence. UN ومن جملة المسائل المتصلة بالجنسين، ليس ثمة مسألة تكتسي طابعاً محورياً ومهماً لصحة المجتمعات أكثر من مسألة الحق الإنساني للمرأة والفتاة في العيش دون عنف.
    The Committee also recommends that minimum standards be set for the professional qualification and training of individuals working in the school system, and that teachers' unions be involved in the development of codes of conduct and good practices for discipline without violence. UN كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة لفرض التأديب دون عنف.
    Specialized institutes were also established, which provided expert training in non-violent conflict management and resolution and peacebuilding. UN وأنشئت أيضا معاهد متخصصة، وفرت التدريب على يد خبراء في إدارة النزاعات دون عنف وحلها وبناء السلام.
    This year, the application of the module on non-violent conflict resolution was extended to 30 schools in as many communes. UN وفي العام الحالي، جرى تمديد تطبيق معيار حل الصراعات دون عنف ليشمل ٠٣ مدرســة فـي ٠٣ كوميونا.
    Developing education programs for young people to teach about gender equality, non-violent conflict resolution and healthy relationships UN :: وضع برامج تربوية للشباب لتعليم المساواة بين الجنسين وتسوية الصراعات من دون عنف وإقامة علاقات سليمة.
    I emphasized that applying a human rights perspective to the problem has shifted the focus from the earlier victimization-oriented approach to one of empowerment and that today, a life free of violence is accepted as an entitlement rather than merely a humanitarian concern. UN وأكّدتُ أن تطبيق منظور حقوق الإنسان على المشكلة قد حوّل التركيز من النهج السابق الذي ينظر إلى المرأة بوصفها ضحية إلى نهج تمكيني، وأن الحياة دون عنف تُقبل اليوم على أنها استحقاق وليس مجرد انشغال إنساني.
    Students report that they are more aware of the quality of their relationships, the need to use condoms and the right to live free from violence. UN ويذكر الطلاب أنهم أكثر وعياً بنوعية علاقاتهم، وبالحاجة إلى استخدام الرفالات، وبالحق في الحياة دون عنف. توسيع المشاركة
    The authorities and individuals enforcing this system were prepared to use lethal force to prevent individuals from non-violently exercising their right to leave their own country. UN وكانت السلطات والأفراد المسؤولون عن إنفاذ هذا النظام مدربين على استخدام القوة الفتاكة لمنع الأفراد من ممارسة حقهم في مغادرة بلدهم دون عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more