"دون عوائق" - Translation from Arabic to English

    • unimpeded
        
    • unhindered
        
    • unfettered
        
    • barrier-free
        
    • without hindrance
        
    • unrestricted
        
    • free
        
    • freely
        
    • unobstructed
        
    • without impediments
        
    • without obstruction
        
    • smooth
        
    • without obstacles
        
    • unhampered
        
    • without any hindrance
        
    It could also help to ensure that assistance reached the vulnerable groups and that humanitarian groups had unimpeded access. UN ويمكنها أيضاً أن تكفل وصول المساعدة إلى الفئات الضعيفة وأن يتاح للجماعات الإنسانية الوصول إليها دون عوائق.
    The free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes must be fully respected. UN وينبغي احترام النقل الحر للتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون عوائق وبلا تمييز احتراما كاملا.
    free and unhindered movement of persons and goods throughout the country UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    3.1.3 free and unhindered movement of persons and goods throughout the country UN 3-1-3 ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    The Government granted the SPT unfettered access to detention facilities and demonstrated an exemplary openness to discussing its findings. UN وأتاحت الحكومة للجنة الفرعية إمكانية الوصول دون عوائق إلى مرافق الاحتجاز، وأظهرت انفتاحاً مثالياً في مناقشة استنتاجاتها.
    The authorities will continue to review it in consultation with stakeholders, including persons with disabilities, and adapt it to new developments in building technology and in society to improve barrier-free design standards. UN وستواصل السلطات استعراضه بالتشاور مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وتكييفه لمواكبة التطورات المستجدة في تكنولوجيا البناء وفي المجتمع من أجل النهوض بمعايير إمكانية الوصول دون عوائق.
    unimpeded access was granted with respect to military barracks in Tine, Iriba and Guereda. UN وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا.
    We, the United Nations, must call for an immediate and unconditional ceasefire and immediate, unimpeded humanitarian access. UN نحن، الأمم المتحدة، يجب أن ندعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، وإلى وصول المساعدة الإنسانية من دون عوائق.
    Israel has blatantly defied worldwide calls for the immediate cessation of hostilities, the lifting of Gaza's blockade and the provision of unimpeded humanitarian assistance. UN وقد تحدت إسرائيل بشكل سافر الدعوات من كل أنحاء العالم لوقف الأعمال العدائية فورا، ورفع الحصار عن غزة، وتوفير المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    The flow of humanitarian aid should reach the civilian population unimpeded. UN وينبغي لتدفق المعونة الإنسانية أن يصل إلى السكان المدنيين دون عوائق.
    On the other hand, extremism had been allowed to grow unimpeded. UN ومن الناحية الأخرى، فقد سمح للتطرف بالتنامي دون عوائق.
    He received assurances from all officials that UNIFIL would enjoy unimpeded freedom of movement in its area of operations. UN وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها.
    Guarantee of free and unhindered movement of persons and goods throughout the country UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    My country has consistently been fully committed to facilitating unhindered access of the flow of relief to the affected and needy population. UN فبلدي ما زال ملتزما تمام الالتزام بتيسير إيصال المساعدات الغوثية دون عوائق إلى السكان المتضررين والمحتاجين.
    As a responsible Government we will continue to provide unhindered access to conflict-affected areas to the International Committee of the Red Cross, United Nations agencies and other recognized humanitarian agencies. UN وبصفتنا حكومة مسؤولة، سنستمر في توفير إمكانية الوصول دون عوائق إلى المناطق المتضررة بالصراع للجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية المعترف بها.
    Insurgents from the Sudan and Chad regularly cross the border unhindered. UN وقد دأب المنشقون من السودان وتشاد على عبور الحدود دون عوائق.
    It should render the belligerents incapable of prosecuting further conflict, hence allowing the political process to proceed unhindered. UN ويجب أن تمنع المتحاربين من مواصلة الصراع، وبذلك تتيح للعملية السياسية التقدم دون عوائق.
    Trade without impediments is the greatest need of the times, rather than unfettered trade in capital. UN إن ما نحتاجه في وقتنا هذا هو تجارة دون عوائق بدلا من التجارة غير المقيدة في رؤوس اﻷموال.
    These officials coordinate matters relating to barrier-free access within their respective bureaux or departments. UN ويتولى هؤلاء المسؤولون تنسيق المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول دون عوائق على نطاق مكاتبهم أو إداراتهم.
    Everybody can access all levels of health care without hindrance as long as some basic procedural steps are followed. UN ويستطيع كل شخص أن يحصل على الرعاية الصحية بجميع مستوياتها دون عوائق بشرط الالتزام بالخطوات الإجرائية الأساسية.
    It should contribute to the creation of an unrestricted chain of movement for an individual from one space to another, including movement inside particular spaces, with no barriers. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.
    It was imperative that the results of elections should be respected and that elected representatives be allowed to perform their duties freely. UN ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق.
    Among the most important international policies are those that ensure unobstructed market access to the exports of developing countries. UN ومن أهم السياسات الدولية تلك التي تكفل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق دون عوائق.
    Conditions in the Gaza Strip gave cause for concern and it was important that emergency and humanitarian assistance should continue without obstruction. UN والأوضاع في قطاع غزة تثير القلق، ومن المهم أن تستمر المساعدات الطارئة والإنسانية دون عوائق.
    It is important that this is followed by the smooth formation of a new multi-ethnic coalition Government. UN ومن الأهمية بمكان أن يلي ذلك تشكيل حكومة ائتلافية جديدة متعددة الأعراق من دون عوائق.
    Public associations had been carrying out their activities without obstacles. UN وأضاف أن الجمعيات العامة تضطلع بأنشطتها دون عوائق.
    It was stated in this connection that there should be no arbitrary or discriminatory restrictions on the fund-raising rights of human rights defenders and that they should have unhampered access to financial contributions without distinction between internal and external sources of funding. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي عدم فرض قيود تعسفية أو تمييزية على حق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جمع اﻷموال وأن يحصلوا دون عوائق على المساهمات المالية دون تمييز بين مصادر التمويل الداخلية والخارجية.
    It reiterates that the presence of a large number of refugees places a heavy burden on the host country and for the local communities, and emphasizes the need for humanitarian aid to continue reaching the people in need of assistance without any hindrance. UN ويكرر التأكيد أن وجود عدد كبير من اللاجئين يثقل كاهل البلد المضيف والمجتمعات المحلية، ويشدد على الحاجة إلى استمرار وصول المعونة الإنسانية إلى من هم في حاجة للمساعدة دون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more