"دون قيد أو شرط" - Translation from Arabic to English

    • unconditionally
        
    • unconditional
        
    • without restriction
        
    • without qualification
        
    • without conditions
        
    • unrestricted
        
    • without restrictions or conditions
        
    • without any conditions
        
    • without any limitation or restriction
        
    Spain would also support UNIDO unconditionally as it sought to promote the overall coherence of the United Nations system. UN وتدعم إسبانيا أيضا اليونيدو دون قيد أو شرط لأنها تسعى إلى تعزيز التماسك الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    For that reason, my delegation will support unconditionally the adoption during the sixtieth session of an anti-terrorist strategy. UN ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين.
    They called on the Government of Myanmar to release her unconditionally and to free all the remaining political prisoners. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    The hunger strikers, supported by the Palestinian Authority, called for the unconditional release of all Palestinians detained in Israeli prisons. UN وطالب المضربون، بدعم من السلطة الفلسطينية، باﻹفراج دون قيد أو شرط عن كافة الفلسطينيين المحتجزين في السجون اﻹسرائيلية.
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طَلَب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    They should be released immediately and unconditionally. UN وينبغي إطلاق سراحهما فورا دون قيد أو شرط.
    Secondly, we stress the importance of pressuring Israel with all practical means and measures necessary to prevail on it to accede unconditionally to the NPT as a non-nuclear-weapon State. UN ثانيا، الضغط فوريا على إسرائيل عبر كافة الخطوات العملية اللازمة من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي دون قيد أو شرط.
    Member States must fulfil their Charter obligations and pay assessed contributions unconditionally. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق ودفع الأنصبة المقررة دون قيد أو شرط.
    We call on Hamas to release unconditionally Gilad Shalit without delay. UN وندعو حماس إلى الإفراج عن جلعاد شاليط دون قيد أو شرط وبدون تأخير.
    In order to allow social security to fulfil a minimum standard of inclusiveness, social security programmes should have a core set of benefits that are granted unconditionally. UN وحتى يحقق الضمان الاجتماعي الحد الأدنى من الشمول، ينبغي أن تشتمل برامجه على نواة من المزايا تُمنح دون قيد أو شرط.
    Corporal Gilad Shalit must be unconditionally released. UN والعريف جلعاد شاليط يجب الإفراج عنه دون قيد أو شرط.
    Following a sample survey of the Vietnamese refugee population, UNHCR continues to collaborate with the concerned Governments regarding a limited number of refugees who might wish to voluntarily repatriate unconditionally to their country of origin. UN وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط.
    DETAINEES RELEASED unconditionally BY THE TRIBUNAL UN محتجزون أخلت المحكمة سبيلهم دون قيد أو شرط
    Following a sample survey of the Vietnamese refugee population, UNHCR continues to collaborate with the Governments concerned regarding a limited number of refugees who might wish to voluntarily repatriate unconditionally to their country of origin. UN وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط.
    Both parties have to resume negotiations unconditionally. UN ويتعين على كلا الطرفين أن يستأنفا المفاوضات دون قيد أو شرط.
    The European Union welcomes the unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi from house arrest and expresses its satisfaction to the Burmese authorities on this important step. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإفراج دون قيد أو شرط عن السيدة أونغ صان سوكي بعد تحديد إقامتها ويعرب للسلطات البورمية عن ارتياحه لاتخاذها هذه الخطوة الهامة.
    Rukiqi made the remark after the judge had denied him his right as a defence attorney, guaranteed under the Law on Criminal Procedure, to unconditional review of court files relating to a client. UN وأبدى روكيجي هذه الملاحظة بعد أن حرمته القاضية من حقه كمحام دفاع، الذي يكفله له قانون اﻹجراءات الجنائية، في الاطلاع دون قيد أو شرط على ملفات المحكمة ذات الصلة بموكله.
    Those processes should be accompanied by implementation of universal security guarantees, unconditional adherence by States to international law and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. UN فهذه العمليات ينبغي أن يلازمها تنفيذ ضمانات أمن شاملة، وتقيد دون قيد أو شرط من جانب الدول بالقانون الدولي، وتوطيد جو من الثقة المتبادلة.
    The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. UN وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها.
    Implementation of the Declaration should be regarded as political, moral and, yes, legal imperative without qualification. UN كما ينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان ضرورة سياسية وأخلاقية، بل وقانونية أيضا دون قيد أو شرط.
    To ensure sufficient liquidity, the European Union once again called on all Member States to pay their contributions to all peacekeeping operations in full, on time and without conditions. UN ولضمان توفر سيولة كافية، يدعو الاتحاد الأوروبي من جديد كافة الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها بالكامل إلى جميع عمليات حفظ السلام وفي موعدها دون قيد أو شرط.
    The United States, however, has no legal obligation to permit unrestricted travel outside the United Nations Headquarters District for personal reasons or for work not related to the United Nations. UN بيد أن الولايات المتحدة ليست ملزمة قانونيا بالسماح بالسفر دون قيد أو شرط خارج مقر الأمم المتحدة لأسباب شخصية أو للاضطلاع بعمل لا يمت للأمم المتحدة بصلة.
    Today in the new Iraq, there are hundreds of parties active within 20 political alliances. There are more than 6,000 civil society organizations, hundreds of newspapers and magazines, 40 local and satellite TV stations, as well as the offices of foreign correspondents from all over the world working without restrictions or conditions. UN في العراق الجديد، توجد اليوم مئات الأحزاب التي تنشط ضمن عشرين تكتلا سياسيا، وما يزيد على ستة آلاف منظمة للمجتمع المدني، ومئات الصحف والمجلات، وأربعين قناة تلفزيونية وفضائية محلية، فضلا عن مكاتب مراسلي وسائل الإعلام الأجنبية من مختلف دول العالم يعملون دون قيد أو شرط.
    They called upon the armed groups to halt their hostilities and to begin, without any conditions, negotiations with the transitional government. UN ودعوا تلك الجماعات إلى وضع حد لأعمال القتال والشروع دون قيد أو شرط في مفاوضات مع الحكومة الانتقالية.
    The Committee recommends that the State party repeal rule 4 and make the remedy of habeas corpus fully effective without any limitation or restriction. UN وتوصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف القاعدة 4 وأن تتيح اللجوء إلى سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الإحضار إتاحة كاملة دون قيد أو شرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more