"دون مبرر" - Translation from Arabic to English

    • unduly
        
    • without justification
        
    • unjustified
        
    • undue
        
    • unnecessarily
        
    • unjustifiably
        
    • unwarranted
        
    • unnecessary
        
    • unjustifiable
        
    • unreasonable
        
    • wantonly
        
    • without grounds
        
    • without reason
        
    • without warrant
        
    • without explanation
        
    Subsequently, his contact with his lawyer was unduly limited. UN ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر.
    Subsequently, his contact with his lawyer was unduly limited. UN ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر.
    His lawyer's requests for immediate medical attention were delayed without justification by the State party's authorities. UN وأضافت أن طلبات محاميه بالحصول على رعاية طبية فورية أرجئ البت فيها دون مبرر من سلطات الدولة الطرف.
    The Human Rights Committee has concluded that the unjustified inclusion of a person on the United Nations 1267 Committee's Consolidated List constituted a violation of article 17. UN فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17.
    Such discriminatory registration procedures appear to be prevalent in several countries located in different regions, albeit the degree of the undue limitations on freedom of religion or belief may differ. UN ويبدو أن إجراءات التسجيل التمييزية المذكورة، هي السائدة في عدة بلدان تقع في مناطق مختلفة، وإن اختلفت درجة القيود الموضوعة دون مبرر على حرية الدين أو المعتقد.
    As today's world grows more volatile for youth, they continue to unnecessarily suffer grave hardships and to face an unprecedented number of obstacles. UN وإذ يزداد عالم اليوم تقلباً بالنسبة للشباب، فهم يعانون دون مبرر من مصاعب جمة، ويواجهون عوائق يصعب التنبؤ بها.
    The degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. UN ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي.
    The large number of budget revisions is costly in administrative terms and unduly complicates the control over expenditure. UN والواقع أن ضخامة عدد تنقيحات الميزانية عالية التكلفة من الناحية اﻹدارية وتعقد دون مبرر مراقبة اﻹنفاق.
    However it expresses concern that article 7.22 may be used to unduly restrict these rights by the adoption of new legislation. UN بيد أنها تعرب عن قلقها من إمكانية استخدام الفقرة 22 من المادة 7 دون مبرر لتقييد هذه الحقوق، وذلك باعتماد تشريعات جديدة.
    This perspective has unduly narrowed the discussion of inclusive development to poverty reduction and the establishment of social safety nets. UN وقد ضيَّق هذا المنظور دون مبرر نطاق مناقشة التنمية الشاملة فحصرها في الحد من الفقر وإنشاء شبكات الأمان الاجتماعي.
    This, however, would unduly limit the present ability of the Organization to select experts for service under the 200 series on the basis of individual expertise with respect to particular development projects. UN بيد أن هذا من شأنه الحد دون مبرر من القدرة الحالية للمنظمة على انتقاء خبراء للعمل في إطار المجموعة ٢٠٠ استنادا إلى الخبرة الفردية فيما يتعلق بمشاريع إنمائية معينة.
    JS4 noted that " netizens " had been denied the right to freedom of movement without justification. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 تعرض ناشطي الإنترنت للحرمان من الحق في حرية التنقل دون مبرر.
    General Service salaries were deteriorating rapidly and without justification. UN فرواتب فئة الخدمات العامة تتدهور بسرعة دون مبرر.
    It was concerned that the Supreme National Commission for Accountability had disbarred candidates for the 2010 elections without justification. UN وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر.
    Persons with disabilities often suffer from an unjustified perception of being incompetent or dangerous to themselves. UN فهم غالبا ما يعتبرون دون مبرر غير قادرين أو يشكلون خطرا على أنفسهم.
    With respect to the working methods and procedures for the consideration of requests for assistance, every request without exception must be considered, there must be no unjustified delays and all requests must be accorded equal treatment. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في طلبات المساعدة، ينبغي استعراض جميع الطلبات بدون استثناء وينبغي ألا يكون هناك أي تأخير من دون مبرر ومعاملة جميع الطلبات على قدم المساواة.
    We do not believe in undue political interference in the market place. UN ولا نؤمن بالتدخل السياسي دون مبرر في السوق.
    The Government needs to complete the drafting process and present this legislation to the National Assembly without further undue delay. UN ويجب على الحكومة أن تنجز عملية الصياغة وتقدم هذه التشريعات إلى الجمعية الوطنية دون مزيد من التأخير دون مبرر.
    Quite unnecessarily, the same holds true for the hundreds of thousands of young girls and women who will die in pregnancy and childbirth. UN فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة.
    All this bright record of cooperation between the Sudan and the ICC had been trashed by the ICC Prosecutor unjustifiably. UN ولكن وها هو المدعي العام للمحكمة يتجاهل دون مبرر كل هذا السجل المرموق من التعاون بينها وبين السودان.
    In like manner, the unwarranted disruption and dismantling of families through inhumane immigration laws requires the attention of this Organization. UN وبالمثل، فإن تمزيق نسيج اﻷسر وتفكيكها من دون مبرر عن طريق قوانين الهجرة اللاإنسانية يقتضيان اهتمام هذه المنظمة.
    Governments should strive to avoid unnecessary conflict between the private and the public sectors and to provide a reasonable incentive for the adequate flow of information. UN وينبغي للحكومات أن تبذل جهدها لتلافي التنازع دون مبرر بين القطاعين الخاص والعام ولتوفير حافز معقول لحسن تدفق المعلومات.
    We are opposed to unjustifiable sanctions under the pretext of non-proliferation. UN ونحن نعارض أي جزاءات تتخذ دون مبرر بذريعة منع الانتشار.
    The Fourth Amendment guards against unreasonable searches, arrests and seizures of persons and property. UN ويحظر التعديل الرابع عمليات التفتيش أو التوقيف أو الاستيلاء على ممتلكات الأشخاص دون مبرر.
    Israel also continues to wantonly destroy Palestinian homes, civilian infrastructure and public and religious institutions in the Gaza Strip. UN كما أن إسرائيل تواصل دون مبرر هدم منازل الفلسطينيين، والهياكل الأساسية المدنية والمؤسسات العامة والدينية في قطاع غزة.
    He stated that he expected the United States to provide new information or evidence and not to try to punish the organization twice for the same allegations and the accusations of one State, as the delegation of the Sudan in the Committee always works constructively to facilitate the work of the NGOs and not to block them without grounds. UN وقال إنه يتوقع أن تقدم الولايات المتحدة معلومات أو أدلة جديدة وألا تسعى إلى معاقبة المنظمة مرتين على نفس مزاعم واتهامات دولة واحدة، لأن وفد السودان في هذه اللجنة ما فتئ يعمل بصورة بناءة على تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وعدم عرقلتها دون مبرر.
    65. Mr. Xie Bohua (China) said that he categorically rejected the statements made by the United States and the European Union criticizing China without reason. UN ٦٥ - السيد زي بوهوا )الصين(: قال إنه يرفض رفضا قاطعا البيانين اللذين أدلت بهما الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وانتقدا فيهما الصين دون مبرر.
    In the capital city of Khartoum, according to reports and testimonies to the Special Rapporteur during his September 1997 mission by witnesses, victims or relatives of victims of violations, members of the security forces carried out a series of arrests without warrant, and ill-treated detainees. UN وفي العاصمة الخرطوم، وفقا للتقارير والشهادات التي قدمها الشهود وضحايا الانتهاكات أو أقرباؤهم إلى المقرر الخاص خلال البعثة التي قام بها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قام أفراد من قوات اﻷمن بسلسلة من عمليات الاعتقال دون مبرر وأساءوا معاملة المحتجزين.
    94. In August 1999, a Canadian Catholic priest was expelled without explanation by the Immigration Department. UN 94- في آب/أغسطس 1999، قامت مصلحة الهجرة بطرد قس كاثوليكي دون مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more