"دون مذكرة توقيف" - Translation from Arabic to English

    • without a warrant
        
    • without an arrest warrant
        
    • without warrants
        
    Members of the internal security services in fact arrested him in the Minister's office, without a warrant and without informing him of the legal grounds for his arrest. UN وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه.
    He was reportedly arrested without a warrant and without being informed of the reason for his arrest, contrary to articles 115 and 116 of the Criminal Procedure Law of Saudi Arabia. UN واعتُقِل، حسبما أُفيد به، دون مذكرة توقيف ودون إخباره بسبب اعتقاله، خلافاً للمادتين 115 و116 من قانون الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية.
    On 15 January 2014, Mr. Tohti was arrested without a warrant by police officers at his Beijing apartment. UN 9- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2014، ألقى أفراد من الشرطة القبض على السيد توهتي دون في شقته في بيجين من دون مذكرة توقيف.
    The representatives of the Ministry made it clear that these kinds of arrests are a violation of human rights and of the law. It is illegal to detain a person without an arrest warrant; UN وقد أوضح ممثلو الوزارة أن توقيف الأشخاص على هذا النحو انتهاك لحقوق الإنسان وخرق للقانون، فاحتجاز الناس دون مذكرة توقيف أمر غير جائز.
    199. In case No. 1811/2008 (Djebbar and Chihoub v. Algeria), the Committee noted that Mourad Chihoub had been arrested at the age of 16 when he was still a minor, without an arrest warrant or any explanation, and then he was detained incommunicado and deprived of all contact with his family for 15 years. UN 199- في القضية رقم 1811/2008 (جبار وشيهوب ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن مراد شيهوب قد اعتقل وعمره 16 سنة عندما كان قاصراً، دون مذكرة توقيف ودون أي تفسير، واحتُجز في مكان سري وعُزل عن العالم الخارجي وحُرم من أي اتصال بعائلته لمدة 15 سنة.
    It is alleged that he was arrested without a warrant and was detained incommunicado for 10 days without being informed of the charges against him and without access to a lawyer. UN ويُزعم أنه اعتُقِل دون مذكرة توقيف وحبِس انفرادياً 10 أيام دون إخباره بالتهم الموجَّهة إليه ودون منحه إمكانية الاتصال بمحامٍ.
    Lakhdar Bouzenia was arrested without a warrant at a gendarmerie roadblock on 24 May 1993. UN فقد قُبض على الأخضر بوزنية دون مذكرة توقيف عند حاجز تفتيش أقامته قوات الدرك في 24 أيار/مايو 1993.
    11. Having examined the information received and in the absence of a reply from the Government, the Working Group considers that the al-Jubairi brothers were arrested without a warrant on 15 June 2004. UN 11- وبعد دراسة المعلومات الواردة وفي غياب رد من الحكومة، يرى الفريق العامل أن الأخوين الجبيري اعتقلا في 15 حزيران/يونيه 2004 دون مذكرة توقيف.
    In the present case, it is alleged that Tagi al-Maidan was arrested without a warrant, not notified of the charges against him, denied access to a lawyer and convicted exclusively on the basis of confessions obtained under torture. UN 15- يُزعَم في هذه القضية أن تقي الميدان اعتُقِل دون مذكرة توقيف ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه وحُرِم من الاتصال بمحامٍ وأُدين حصراً على أساس الاعترافات المنتزعة منه تحت التعذيب.
    In the present case, the author alleges that his father was arrested on 19 April 1990 without a warrant and without being informed of the legal grounds for his arrest. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن والده اعتُقل في 19 نيسان/أبريل 1990 دون مذكرة توقيف واحتُجز دون إطلاعه على أسباب توقيفه.
    8.1 With respect to the allegation that the author was arrested without a warrant and that this was only issued more than three days after the arrest, in contravention of national legislation which stipulates that a warrant must be issued within 72 hours of arrest, the Committee notes that this matter has not been addressed by the State party. UN 8-1 وفيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ اعتقل دون مذكرة توقيف وأن هذه المذكرة لم تصدر إلا بعد ما يزيد على ثلاثة أيام من توقيفه، إخلالاً بأحكام التشريع الوطني، الذي ينص على وجوب إصدار مذكرة توقيف في غضون 72 ساعة من التوقيف، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة.
    8.1 With respect to the allegation that the author was arrested without a warrant and that this was only issued more than three days after the arrest, in contravention of national legislation which stipulates that a warrant must be issued within 72 hours of arrest, the Committee notes that this matter has not been addressed by the State party. UN 8-1 وفيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ اعتقل دون مذكرة توقيف وأن هذه المذكرة لم تصدر إلا بعد ما يزيد على ثلاثة أيام من توقيفه، إخلالاً بأحكام التشريع الوطني، الذي ينص على وجوب إصدار مذكرة توقيف في غضون 72 ساعة من التوقيف، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة.
    3.4 The author claims that his father's arrest on 19 April 1990 by the internal security services, without a warrant and without informing him of the legal grounds for his arrest, was carried out in complete disregard of the guarantees set forth in article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن اعتقال أجهزة الأمن الداخلي والده في 19 نيسان/ أبريل 1990، دون مذكرة توقيف ودون إعلامه بأسباب اعتقاله، قد تمّ دون أدنى اعتبار للضمانات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    In all those cases, the persons detained: (a) were arrested without a warrant and either not formally charged or charged months later; (b) had been held at various detention centres and prisons for varying periods of time without being brought before a judge; (c) were charged with anti-State and terrorist activities; and (d) had either never stood trial or were tried by the Specialized Penal Courts. UN والمحتجزون في جميع تلك القضايا: (أ) إمّا اعتُقِلوا دون مذكرة توقيف أو لم تُوجَّه لهم التهم رسميا أو وُجِّهت إليهم بعد ذلك بشهور؛ (ب) احتُجِزوا في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون مُدداً مختلفة دون عرضهم على قاضٍ؛ (ج) اتُّهِموا بممارسة أنشطة معادية للدولة أو إرهابية؛ (د) لم يخضعوا للمحاكمة أو حوكموا من قبل المحاكم الجزائية المتخصصة.
    8.10 The Committee is of the view that the facts before it show that, given that the State party arrested Mourad Chihoub at the age of 16 when he was still a minor, without an arrest warrant or any explanation, and then detained him incommunicado and deprived him of all contact with his family for 15 years, the State party did not ensure the special protection required for children under 18 years of age. UN 8-10 وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تبين أن الدولة الطرف، باعتقالها مراد شيهوب عندما كان قاصراً يبلغ السادسة عشرة من العمر، دون مذكرة توقيف ودون أي تفسير، واحتجزته في مكان سري وعزلته عن العالم الخارجي وحرمته من أي اتصال بعائلته لمدة 15 سنة، تكون قد تقاعست عن ضمان الحماية الخاصة المطلوب توفيرها للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    8.10 The Committee is of the view that the facts before it show that, given that the State party arrested Mourad Chihoub at the age of 16 when he was still a minor, without an arrest warrant or any explanation, and then detained him incommunicado and deprived him of all contact with his family for 15 years, the State party did not ensure the special protection required for children under 18 years of age. UN 8-10 وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تبين أن الدولة الطرف لم تضمن الحماية الخاصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لأنها اعتقلت مراد شيهوب عندما كان قاصراً يبلغ السادسة عشرة من العمر، دون مذكرة توقيف ودون أي تفسير، واحتجزته في مكان سري وعزلته عن العالم الخارجي وحرمته من أي اتصال بعائلته لمدة 15 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more