"دون معرفة" - Translation from Arabic to English

    • without knowing
        
    • without knowledge
        
    • without the knowledge
        
    • unknown
        
    • not knowing
        
    • not known
        
    • both directions
        
    • without learning
        
    without knowing its purpose, the appropriateness of the borrowing cannot be judged. UN ولا يمكن الحكم على ملاءمة الاقتراض من دون معرفة الغرض منه.
    Well, we can't move without knowing what's on them hard drives. Open Subtitles لا يمكننا التحرك دون معرفة ما على تلك الأقراص الصلبة
    Justice can never be done without knowing the motive behind the crime Open Subtitles العدالة لا يمكن أن تتحقق أبداً دون معرفة الدافع وراء الجريمة.
    No right can be effective without knowledge and awareness. UN فلا فعالية لأي حق من الحقوق دون معرفة ووعي.
    There were no cases of secret detention, and no individuals had been arrested without the knowledge of the competent authorities. UN وأكدت على عدم وجود حالات احتجاز سري، وعلى أنه لم يُلق القبض على أي فرد دون معرفة السلطات المختصة.
    For unknown reasons, the client militia's Bayt Yahun crossing remained closed to passage in both directions. UN - بتاريخه لم يُفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام العابرين دون معرفة اﻷسباب.
    without knowing who he is or who's after him, there's no way of getting to the next step. Open Subtitles من دون معرفة من يكون أو من يسعى خلفه، فمن المُستحيل أن نتقدّم إلى الخطوة التالية.
    Well, I could try, but without knowing the trigger, Open Subtitles بوسعي المحاولة , لكن من دون معرفة المحفّز
    I could have gone my whole life without knowing it, Open Subtitles كان يمكن أن أعيش حياتي كلها دون معرفة ذلك
    I didn't think he was stupid enough to go off about it without knowing if I'd catch the guy. Open Subtitles لم أظن أنه غبي لدرجة .أن يغضب حول ذلك دون معرفة ما إذا كنت .قبضت على الرجل
    It was difficult for the Assembly to consider proposals without knowing their financial implications. UN وأشار إلى أنه من الصعب بالنسبة للجمعية العامة أن تنظر في مقترحات دون معرفة آثارها المالية.
    However, without knowing the date of acquisition, it is not possible to determine the residual value of equipment at the time of disposal. UN بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء.
    They said that they had signed a statement before the Public Prosecutor without knowing what it said since they could not read. UN وذكر هذان الشخصان أنهما وقعا على إقرار أمام النيابة العامة دون معرفة مضمونه ﻷنهما لا يعرفان القراءة.
    It would be impossible to judge how much the United Nations was likely to spend in the forthcoming biennium without knowing what had been spent in 1997. UN وإن من المستحيل الحكم على مقدار ما يحتمل أن تنفقه اﻷمم المتحدة في فترة السنتين المقبلة دون معرفة ما تم إنفاقه في عام ١٩٩٧.
    Detailed inspection procedures could not be developed in advance without knowing the specific situation in Iraq. UN ولم يكن من الممكن وضع إجراءات تفتيش تفصيلية مسبقا دون معرفة الحالة الخاصة في العراق.
    It is impossible, or at least impractical, to develop capacities without knowing what the weaknesses are. UN ومن المستحيل، أو من غير العملي على الأقل، تطوير القدرات دون معرفة نقاط الضعف.
    In this latter case, costs are difficult to estimate at this stage without knowing the extent of changes in functionalities. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتعذر تقدير التكاليف في هذه المرحلة دون معرفة نطاق التغييرات في الوظائف.
    The Panel has decided that, without knowing the value of the individual items on the list, it is impossible to verify and value these items as compensable losses. UN وقرر الفريق أنه من دون معرفة قيمة كل بند من بنود القائمة يتعذر التحقق منها وتقييمها بوصفها خسائر قابلة للتعويض.
    Different products are often mixed together without knowledge of the intrinsic properties of the mixture. UN وكثيراً ما تمزج مواد مختلفة بعضها بالبعض الآخر دون معرفة ما قد تكون خصائص المزيج الناشئ.
    Furthermore, the legislation gives the right to children to ask for assistance without the knowledge of their parents or the persons responsible for their upbringing. UN فضلاً عن ذلك، يعطي هذا التشريع الحق للأطفال في طلب المساعدة دون معرفة والديهم أو معرفة الأشخاص المسؤولين عن تربيتهم.
    For unknown reasons, the client militia closed the crossing gates at Rum and at Kafr Hunah at 1500 hours. UN - الساعة ٠٠/١٥ أقدمت الميليشيا العميلة على إقفال بوابتي العبور في روم وكفر حونة دون معرفة اﻷسباب.
    I like your idea... we just roam around these goddamn mountains not knowing what the hell we're doing, lost, hauling300,400,500 poundsofmoney ? Open Subtitles نجوب فقط هذه الجبال اللعينة دون معرفة ما الذي نقوم بفعله, تائهين نجر خلفنا 300, 400, 500 رطل من المال؟
    An explosion was heard from inside the occupied Shab`a farmlands, the cause of which was not known. UN :: سمع دوي انفجار داخل مزارع شبعا المحتلة دون معرفة الأسباب.
    It'd be a shame to leave without learning my wife's name. Open Subtitles سيكون من العار أن تذهبي دون معرفة اسم زوجك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more