"دون موافقة مسبقة" - Translation from Arabic to English

    • without prior approval
        
    • without the prior consent
        
    • without the prior approval
        
    • without prior consent
        
    • without the prior concurrence
        
    • absence of prior agreement
        
    • without prior concurrence
        
    • without having been previously approved
        
    • without the prior agreement
        
    Advance payments of daily subsistence allowance without prior approval by the Chief of the Financial Resources Management Service UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    These payments were made without prior approval of the General Assembly. UN وقد دفعت هـذه المبالغ دون موافقة مسبقة مــن الجمعية العامـة.
    It would be unacceptable to assign a particular periodicity to a resolution or decision without the prior consent of its sponsor or sponsors. UN ولن يكون من المقبول تحديد مسألة الدورية بالنسبة للنظر في أي قرار أو مقرر دون موافقة مسبقة من الجهات المشتركة في تقديمه.
    The letter of assurance forbade the reselling, retransfer or re-export of the product without the prior consent of the company. UN وتمنع رسالة الضمان إعادة البيع أو إعادة النقل أو إعادة التصدير للمنتج دون موافقة مسبقة من الشركة.
    (vi) A staff member, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. UN ' ٦` لا يجوز للموظف أن يغادر منطقة مركز عمله وهو في إجازة مرضية دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    The change of final destination of a product subject to control cannot be made without prior consent of ANCEX. UN ولا يمكن تغيير الوجهة النهائية لمنتج يخضع للرقابة دون موافقة مسبقة من الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Other significant proposed amendments would allow the President to dissolve provincial parliaments and governments, and to introduce proposals for constitutional amendments without the prior concurrence of both chambers of parliament. UN وسوف تتيح تعديلات مقترحة هامة أخرى للرئيس حل البرلمانات والحكومات على صعيد المقاطعات، وعرض مقترحات تعديلات دستورية دون موافقة مسبقة من مجلس البرلمان.
    A number of payment transactions were made without prior approval. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    A number of payment transactions were made without prior approval. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    He strongly objected to bringing recordings into the public domain without prior approval by the Committee. UN وأعرب عن معارضته القوية لإتاحة اطلاع الجميع على التسجيلات دون موافقة مسبقة من اللجنة.
    No private higher education institution should be allowed to operate without prior approval and recognition by competent public authorities. UN ولا ينبغي أن يسمح لأية مؤسسة من مؤسسات التعليم العالي الخاصة بالعمل دون موافقة مسبقة واعتراف من السلطات العامة المختصة.
    To uphold consistency with the periodic reviews of mandates by the Security Council, the latter element should not be drawn upon without prior approval of the Council and a normal appropriation. UN وللحفاظ على الاتساق مع الدراسات الاستعراضية الدورية التي يجريها مجلس اﻷمن للولايات، لا ينبغي السحب من العنصر اﻷخير دون موافقة مسبقة من المجلس ودون توفر الاعتماد المعتاد.
    Ukraine provided the Panel with the end-user certificate, which states that the goods will not be re-exported or handed over to third countries without the prior consent of the empowered authorities of the Ukraine and the United Arab Emirates. UN وزودت أوكرانيا الفريق بشهادة المستعمل النهائي التي تنص على أن السلع لن يعاد تصديرها أو تسليمها إلى بلدان ثالثة دون موافقة مسبقة من السلطات المخولة في أوكرانيا والإمارات العربية المتحدة.
    It strictly defines the state authorities' ability to infringe on the right to privacy through the use of means of communicating information without the prior consent of the person whose privacy is infringed. UN وهو يحدد بدقة قدرة الهيئات الحكومية على انتهاك الحق في الخصوصية باستخدام وسائل إيصال المعلومات، دون موافقة مسبقة من الشخص الذي تنتهك خصوصيته.
    It should be noted that existing mining concessions on indigenous communities' land in Ratanakiri, Preah Vihear and other provinces were issued without the prior consent of indigenous peoples. UN وجدير بالذكر أن امتيازات التعدين الحالية في أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعتي راتاناكيري، وبريا فيهير، ومقاطعات أخرى قد صدرت دون موافقة مسبقة من جانب الشعوب الأصلية.
    The Consulates cannot issue visas to persons of restricted nationalities without the prior approval of the corresponding national authorities. UN ليس بوسع القنصليات إصدار تأشيرة لإحدى الجنسيات الخاضعة للقيود دون موافقة مسبقة من السلطات الوطنية المختصة.
    2. Prior to the revision of the Constitution, Belgium had provisionally applied some agreements, including agreements on air transport and on raw materials, without the prior approval of the competent assemblies. UN 2 - وأردف قائلا إنه قبل تنقيح الدستور، طبقت بلجيكا مؤقتا بعض الاتفاقات، بما فيها اتفاقات بشأن النقل الجوي وبشأن المواد الخام، دون موافقة مسبقة من الجمعيات المختصة.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    It is also recommended that the Secretary-General be granted authority to incur expenditures up to $3 million without the prior concurrence of the Advisory Committee for the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations or for unforeseen extensions of mandates by the Security Council. UN ويوصي كذلك بمنح اﻷميـن العـام سلطة عقـد نفقات أقصاها ٣ ملايين دولار دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لتلبية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام أو لمواجهة النفقات غير المنظورة للولايات التي يقررها مجلس اﻷمن.
    (b) The State from whose territory or facility a space object has been launched should, in the absence of prior agreement, contact States or international intergovernmental organizations that could qualify as " launching States " to jointly determine which State or entity should register the space object; UN (ب) ينبغي للدولة التي أطلق جسم فضائي من أراضيها أو مرافقها دون موافقة مسبقة أن تتصل بالدول أو المنظمات الحكومية الدولية التي يمكن اعتبارها أيضا " دولا مطلقة " للقيام معا بتحديد الدولة أو الكيان الذي ينبغي له أن يسجل الجسم الفضائي؛
    1. Approves the request to change the ceiling to 200,000 United States dollars under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses that may be certified by the President of the Court without prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in connection with the designation of ad hoc judges with effect from the biennium 2006-2007; UN 1 - توافق على طلب تعديل الحد الأعلى البالغ 000 200 دولار المرصود بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي قد يقررها رئيس محكمة العدل الدولية دون موافقة مسبقة من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل باختيار القضاة المخصصين، وذلك اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007؛
    108. No bill may be enacted without having been previously approved by the relevant consultative commission, except where provided for in the rules of procedure of Congress. UN ٨٠١- لا يجوز سن قانون دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية صاحبة الشأن إلا إذا وجد ما يسمح بذلك في النظام الداخلي للجمعية التأسيسية.
    Fourthly, we reiterate the principle of non-interference in the internal affairs of other States, a principle that is incompatible with the presence of foreign forces without the prior agreement of the legitimate Government. UN ورابعـــا، نؤكد من جديد على مبـــدأ عدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للدول اﻷخرى، وهو مبدأ يتماشى ووجود القوات اﻷجنبية دون موافقة مسبقة من جانب الحكومة الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more