"دون موافقتهن" - Translation from Arabic to English

    • without their consent
        
    • without consent
        
    • form of involuntary
        
    At the Geneva consultation, non-governmental organization representatives cited cases of HIV-positive women having been sterilized without their consent or pressured to have abortions, including numerous cases of forced sterilization that were currently the subject of litigation in Namibia. UN فقد ذكر ممثلو منظمات غير حكومية، في مشاورات جنيف، حالات نساء مصابات بالفيروس عُقّمن دون موافقتهن أو أُرغمن على الإجهاض، بما في ذلك حالات عديدة من التعقيم القسري هي الآن موضع التقاضي في ناميبيا.
    It is particularly concerned that women with intellectual disabilities can be sterilized without their consent. UN ويساورها القلق بوجه خاص لأن النساء ذوات الإعاقة العقلية يمكن أن يعقّمن من دون موافقتهن.
    Furthermore, the Committee is concerned about reports that some health practitioners perceive HIV testing of pregnant women as mandatory and are testing women without their consent. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض العاملين في مجال الصحة يعتبرون أن إجراء فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة للنساء الحوامل إلزامي وبأنهم يجرون الفحص للنساء دون موافقتهن.
    These women are often compelled to work overtime without consent. UN وكثيراً ما تُجبر هؤلاء النساء على العمل وقتاً إضافياً دون موافقتهن.
    It is further concerned at the policy of placing women who risk becoming victims of so-called " honour " crimes in a form of involuntary " protective " custody comparable to detention under the provisions of the Law on Crime Prevention (1954) (arts. 3, 7 and 26). UN وتلاحظ بقلق السياسة المتبعة في هذا المجال والمتمثلة في وضع النساء ممن يواجهن خطر التعرض لما يسمى ب " جرائم الشرف " دون موافقتهن في إطار نظام شبيه بنظام الاحتجاز " لأغراض الحماية " بموجب قانون عام 1954 المتعلق بمنع الجرائم (المواد 3 و7 و26).
    For example, article 33 prohibits the temporary transfer to other work, without their consent, of pregnant women, women with disabled children, and women with children aged under six years. UN ومثال ذلك أن المادة 33 تحظر النقل المؤقت للنساء الحوامل وللاتي لديهن أطفال معاقون أو أطفال دون السادسة إلى عمل آخر دون موافقتهن.
    Women with children under 14 or disabled children may not be required to work overtime or be sent on trips without their consent. UN كما لا يجوز تكليف اﻷمهات اللائي لديهن أطفال معوقون، أو أطفال لا يتجاوز عمرهم ١٤ سنة، بالعمل ساعات اضافية أو بالسفر في مهام رسمية دون موافقتهن.
    Sterilization of women with mental and intellectual disabilities, without their consent or without them understanding the exact purpose of the surgical operation, is still common. UN ولا يزال شائعا تعقيم النساء اللاتي يعانين معوقات ذهنية وفكرية، دون موافقتهن أو دون إدراكهن للغرض الحقيقي من العملية الجراحية.
    The Committee notes with concern that Roma and other women have been subjected to sterilization without their consent, and that the relevant recommendations of the Ombudsman's report of 2005 have not been implemented. UN 10- تلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء الروما وغيرهن يتعرضن للتعقيم دون موافقتهن وأن التوصيات بهذا الخصوص الصادرة في تقرير أمين المظالم لعام 2005 لم تنفذ.
    The phenomenon of female circumcision is a cruel and violent procedure practised against girls without their consent and without them being aware of its adverse future consequences. This phenomenon, which was once widespread in the rural and least developed areas, has largely been wiped out thanks to assiduous government measures, and now persists only in the remotest areas. UN ختان الإناث وهي عملية قاسية وعنيفة تمارس على البنات دون موافقتهن وإدراكهن بآثارها المستقبلة الضارة وهي عادة تواجدت في المناطق الريفية النائية الأقل حضرية وقد تم القضاء عليها بما تم من إجراءات جادة على الصعيد الحكومي ولم تبقى الآن إلا في المناطق النائية.
    The Committee is also concerned that women who are threatened by or subjected to such violence are placed in " safe custody " in shelter homes without their consent. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن النساء المهددات بالتعرض لهذا العنف أو اللاتي يتعرضن له يوضعن قيد " الاحتجاز الآمن " في ملاجئ دون موافقتهن.
    3.3 The authors claim that they were tortured and drugged without their consent for the purpose of extracting confessions, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-3 وتدعي صاحبات البلاغ أنهن تعرضن للتعذيب والتخدير دون موافقتهن بغرض انتزاع اعترافات منهن، مما ينتهك المادة 7 من العهد.
    3.3 The authors claim that they were tortured and drugged without their consent for the purpose of extracting confessions, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-3 وتدعي صاحبات البلاغ أنهن تعرضن للتعذيب والتخدير دون موافقتهن بغرض انتزاع اعترافات منهن، مما ينتهك المادة 7 من العهد.
    Women with children aged from 3 to 14 (disabled children up to the age of 16), may not be required to work overtime or to be sent on business trips without their consent. UN والنساء ذوات الأطفال من سن 3 سنوات إلى 14 سنة (أو 16 سنة بالنسبة للأطفال المصابين بعجز) لا يجوز إلزامهن بالعمل ساعات إضافية أو بالاضطلاع ببعثات دون موافقتهن.
    Women who have children from 3 to 14 years of age (disabled children up to the age of 16) cannot be used for overtime work or sent on missions without their consent. UN ولا يجوز تشغيل النساء ساعات إضافية أو إيفادهن في مهام دون موافقتهن إذا كان لديهن أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و 14 سنة (أو 16 سنة إذا كان الأطفال معوقين).
    (10) The Committee notes with concern that Roma and other women have been subjected to sterilization without their consent, and that the relevant recommendations of the Ombudsman's report of 2005 have not been implemented. UN (1٠) تلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء الروما وغيرهن يتعرضن للتعقيم دون موافقتهن وأن التوصيات بهذا الخصوص الصادرة في تقرير أمين المظالم لعام 2٠٠5 لم تنفذ.
    (10) The Committee notes with concern that Roma and other women have been subjected to sterilization without their consent, and that the relevant recommendations of the Ombudsman's report of 2005 have not been implemented. UN 1٠) تلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء الروما وغيرهن يتعرضن للتعقيم دون موافقتهن وأن التوصيات بهذا الخصوص الصادرة في تقرير أمين المظالم لعام 2٠٠5 لم تنفذ.
    It appears that the sterilization of women and girls with disabilities is prohibited without their consent, and there appears to be a total ban on the sterilization of minors (para. 229). UN 22- ويبدو أن تعقيم النساء والفتيات ذوات الإعاقة دون موافقتهن أمرٌ محظور، كما يبدو أن تعقيم القصَّر محظورٌ حظراً تاماً (الفقرة 229).
    94.81. Establish a roadmap with clear timelines to finalise the cases of sterilization of Roma women without consent and ensure adequate compensation and reparation for such women (South Africa); 94.82. UN 94-81- وضع خارطة طريق تقترن بجدول زمني واضح للبتّ في قضايا تعقيم النساء من جماعة الروما من دون موافقتهن وضمان التعويض والجبر الملائمين لهن (جنوب أفريقيا)؛
    DPE stated that HIV testing is mandatory for prenatal services and pregnant women were often subjected to HIV testing without consent. UN وأفادت جماعة التنمية من أجل تعليم السلام بأن فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة إلزامي لخدمات ما قبل الولادة وبأن النساء الحوامل كثيراً ما يخضعن لهذا الفحص دون موافقتهن(62).
    It is further concerned at the policy of placing women who risk becoming victims of so-called " honour " crimes in a form of involuntary " protective " custody comparable to detention under the provisions of the Law on Crime Prevention (1954) (arts. 3, 7 and 26). UN وتلاحظ بقلق السياسة المتبعة في هذا المجال والمتمثلة في وضع النساء ممن يواجهن خطر التعرض لما يسمى ب " جرائم الشرف " دون موافقتهن في إطار نظام شبيه بنظام الاحتجاز " لأغراض الحماية " بموجب قانون عام 1954 المتعلق بمنع الجرائم (المواد 3 و7 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more