"دون نجاح" - Translation from Arabic to English

    • without success
        
    • unsuccessfully
        
    • the successful
        
    • unsuccessful
        
    • with no success
        
    • to successful
        
    • from succeeding
        
    His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. UN وقد سعى وفده مرارا إلى وقف هذه الممارسة، ولكن دون نجاح.
    A search for the missing schoolgirls and their governess continued spasmodically for the next few years without success. Open Subtitles للبحث عن التلميذات المفقودات مع المربيه الخاصه بهم .استمر بشكل متقطع لسنوات القليلة القادمة دون نجاح
    Since the 1970s there have been several efforts to liberalize the interruption of pregnancy, all without success. UN ومنذ السبعينات، بذلت جهود مختلفة من أجل التحرر من وقف الحمل ولكن دون نجاح.
    Some reports state that prisoners who tried unsuccessfully to escape were shot. UN وتصرح بعض التقارير بأن السجناء الذين حاولوا الفرار دون نجاح قد قتلوا رميا بالرصاص.
    His delegation had repeatedly but unsuccessfully asked the sponsors to hold informal consultations to discuss the matter further. UN وقال إن وفده طلب تكرارا ولكن دون نجاح من مقدمي مشروع القرار القيام بمشاورات رسمية لإجراء مزيد من المناقشة للمسألة.
    I also call on all parties to respect their ceasefire commitments and to refrain from any actions that could jeopardize the successful conduct of the peace talks. UN وأدعو أيضا جميع الأطراف إلى احترام التزامها بوقف إطلاق النار والامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تحول دون نجاح محادثات السلام.
    He made complaints to the State Security Bureau headquarters in Urumqi, but without success. UN وقدم شكاوى إلى مقر مكتب أمن الدولة في أورونكي، ولكن دون نجاح.
    In the Kismayo area, a number of factions are contending - without success so far - to gain control of the Lower Juba Valley. UN وفي منطقة كيسمايو، يناضل عدد من الفصائل، دون نجاح حتى اﻵن، من أجل السيطرة على وادي جوبا اﻷسفل.
    Only in so far as I wanted to go... but without success. Open Subtitles فقط بقدر ما أردت أن أذهب، ولكن من دون نجاح.
    The advisory group could help to break the present stalemate, thus making it possible to move beyond old formulae that had been tried without success and to produce ideas for peace, which would be viewed as non-partisan. UN ويمكن للفريق الاستشاري أن يساعد على كسر حالة الجمود الراهنة، وأن يتيح بالتالي تجاوز الصيغ القديمة التي جربت دون نجاح وتقديم آراء للسلم تعتبر غير حزبية.
    UNDP and UNEP, which had been working in the country for several years, had tried to resolve the situation, but thus far without success. UN وقد حاول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، اللذان يعملان في البلد منذ عدة سنوات، تسوية الوضع، ولكن دون نجاح حتى الآن.
    I have sought without success to generate a connection with Mrs. Ellsworth. Open Subtitles لقد بحثت دون نجاح لتوليد إرتباط معها
    12. RPA even reinforced their company at Bangoka Airport to battalion strength and assaulted the UPDF company at Bangoka three times without success. UN 12 - بل أن الجيش الشعبي الرواندي عزز سريته الموجودة في مطار بانغوكا لتصبح قوة بقوام كتيبة وشن هجمات على سرية قوات الدفاع الشعبية لأوغندا في بانغوكا ثلاث مرات دون نجاح.
    On the basis of these facts, the Italian Government opted for the thesis that an internationally wrongful act, though begun by initial State conduct contrary to the result required by an international obligation, was completed only when the injured individuals had resorted without success to all existing appropriate and effective remedies. UN وعلى أساس هذه الوقائع، اختارت الحكومة الإيطالية النظرية القائلة بأن الفعل غير المشروع دوليا، وإن بدأ بتصرف أولي من الدولة يناقض النتيجة المقتضاة من الالتزام الدولي، لا يصبح مكتملا إلا حين يكون الأفراد المضرورون قد استخدموا دون نجاح جميع سبل الانتصاف القائمة المناسبة والفعالة.
    Russia would have preferred classical United Nations peace-keeping operations in the CIS hotbeds of conflict, and had tried, together with the Government of Georgia and with the agreement of the Abkhazian side, to implement just such an operation for many months, but without success. UN ولقد كانت روسيا تفضل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم الكلاسيكية في بؤر النزاع في رابطة الدول المستقلة، وحاولت مع حكومة جورجيا وبموافقة الجانب اﻷبخازي تنفيذ عملية من هذا القبيل فقط لمدة شهور ولكن دون نجاح.
    Many people have tried to involve themselves in my affairs. unsuccessfully. Open Subtitles ناس كثيرة حاولت تقحم نفسها بأعمالى دون نجاح
    Every few months the holders of the Israeli identity cards organize a protest demanding to be permitted to renounce their citizenship -- so far unsuccessfully. UN وكل بضعة أشهر، ينظم حملة بطاقات الهوية الإسرائيلية مظاهرة احتجاجية للمطالبة بالسماح لهم بالتخلي عن هذه الجنسية لكن دون نجاح.
    The IMF asserted its immunities and the district court dismissed the complaint on that basis. KFBFLU unsuccessfully appealed that decision to the Seoul High Court, which rejected the appeal. UN وتمسك صندوق النقد الدولي بحصاناته ورفضت محكمة المقاطعة الشكوى على هذا الأساس، فكان أن استأنف اتحاد النقابات قرار المحكمة دون نجاح أمام محكمة سيول العليا التي رفضت الطعن.
    :: Security considerations in peacekeeping operations will not prevent the successful implementation of systems or the provision of information and communications technology services in field operations UN :: لن تحول الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام دون نجاح تركيب نُظم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في العمليات الميدانية وتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إليها
    But even if there is no fundamental breach, the Convention allows the buyer to fix an additional period of time after the unsuccessful lapse of which the buyer may declare the contract avoided. UN لكن حتى إذا لم يكن هناك إخلال أساسيّ، تتيح الاتفاقيّة للمشتري بأن يحدّد فترة إضافيّة يمكن للمشتري بعد انقضائها دون نجاح أن يعلن فسخ العقد.
    Now, I-I spent two months trying to coax the female into ovulation with no success. Open Subtitles الآن، قضيت شهرين. في محاولة بإنزال بالملاطفة للانثى للتبويض، لكن دون نجاح.
    An influx of foreign fighters associated with the Taliban was cited as the major obstacle to successful negotiations in this instance. UN وقد أُشير إلى تدفق المقاتلين الأجانب المرتبطين بحركة الطالبان بوصفه العقبة الرئيسية التي حالت دون نجاح المفاوضات في هذه الحالة.
    Some of the statements, considered in isolation, might be understood to assert that some aspects of Turkish culture inhibit Turks in Berlin from succeeding economically. UN وقد يُفهم من بعض التصريحات معزولة أنها تؤكد أن بعض جوانب الثقافة التركية تحول دون نجاح الأتراك في برلين في المجال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more