"دون وجود أي" - Translation from Arabic to English

    • without any
        
    • with no
        
    • in the absence of any
        
    • absence of a
        
    • without there being any
        
    The Parliamentary elections of 2011 were held without any safeguards over the participation of women in political life. UN وقد أُجريت انتخابات البرلمان عام 2011 دون وجود أي ضمانات بصدد مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Another concern was the possible implication that the inclusion of road vehicles in the definition of containers might have for loss or damage to a road cargo vehicle which was transported by sea without any goods loaded on it. UN وأبدي شاغل آخر بشأن ما يمكن أن يترتب على إدراج العربات الطرقية في تعريف الحاويات من تبعات فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يُصيب عربة شحن طرقية منقولة بحرا دون وجود أي بضاعة محملة عليها.
    The author contends that he was initially imprisoned without any evidence of a risk of abscondment or other danger to the community. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه سجن لأول مرة دون وجود أي دليل على احتمال فراره أو على أي خطر آخر على المجتمع.
    More than ever before, the fate of the world is in the hands of its rulers and leaders, with no exceptions. UN وأصبح مصير العالم، أكثر من أي وقت مضى، في أيدي حكامها وقادته، دون وجود أي استثناءات.
    It was feared that many persons had been sentenced to amputations by Islamic courts in swift trials, with no legal counsel or availability of a mechanism for appeal. UN ويخشى أن تكون المحاكم اﻹسلامية قد حكمت على عدد كبير من اﻷشخاص بالقطع في محاكمات سريعة، دون وجود أي محام أو توافر أي آلية للاستئناف.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Commission decides to proceed without taking a ballot when there is an agreed candidate or slate. UN ١ - تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، دون وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع حين يكون هناك مرشح متفق عليه أو قائمة مرشحين متفق عليها.
    In many cases, the notification by the treaty body of its intention to review the country in the absence of a report encourages the State party to submit the report. UN وفي حالات كثيرة، قد يؤدي إفصاح الهيئة المنشأة بمعاهدة عن اعتزامها القيام باستعراض حالة التنفيذ في البلد دون وجود أي تقرير إلى تشجيع الدولة الطرف على تقديم التقرير المطلوب.
    Equally important problems such as the spread of infectious disease, in particular malaria and HIV/AIDS, seem to be getting worse, without any lasting solution in sight. UN وثمة مشاكل لها نفس الأهمية مثل انتشار الأمراض المعدية، وخاصة الملايا والإيدز، يبدو أنها تزداد سوءا، من دون وجود أي حل دائم منظور.
    The authority to disburse funds was delegated to 14 certifying and 9 approving officers, without any centralized control. UN وفوّضت صلاحيات صرف الأموال إلى 14 من موظفي التصديق و9 من موظفي الاعتماد، دون وجود أي رقابة مركزية.
    At UNESCO, the maximum duration of each contract is 11 months, without any aggregated limitations on renewal. UN وفي منظمة اليونسكو، تبلغ المدة القصوى لكل عقد 11 شهراً دون وجود أي قيود تراكمية على التجديد.
    At UNESCO, the maximum duration of each contract is 11 months, without any aggregated limitations on renewal. UN وفي منظمة اليونسكو، تبلغ المدة القصوى لكل عقد 11 شهراً دون وجود أي قيود تراكمية على التجديد.
    What is more, there are Governments in the world where a monarchy is in power, without any party or constitution, but they are not blockaded, nor should they be, and quite the opposite, they are close allies of the United States. UN وما هو أكثر من ذلك، هناك حكومات في العالم تتولى فيها ملكية زمام اﻷمور، دون وجود أي حزب أو دستور، ولكنها ليســت محاصرة، ولا ينبغي أن يضرب عليها حصار، بل على العكــس هي حليفة حميمة للولايات المتحدة.
    It's a huge decision to come off JSA without any other income coming in. Open Subtitles أنه قرار ضخم أن تخرج من نظام الخدمات العامة دون وجود أي مدخول آخر لديك.
    On the basis of interconfessional conflicts, cases of infraction of the principle of equality without any discrimination on the grounds of religion have been noted, particularly in the western regions of the Ukraine. UN ولقد أمكن، على أساس الصراعات المذهبية، ملاحظة حالات انتهاك لمبدأ المساواة دون وجود أي تمييز على أساس الدين، وكانت هذه الحالات، بوجه خاص، في الاقاليم الغربية من أوكرانيا.
    We would not be justified in believing that without any reference to stockpiles in the mandate, the Treaty will address this important issue. UN ولن يكون لدينا ما يبرر لنا الاعتقاد بأن المعاهدة سوف تتصدى لهذه المسألة الهامة دون وجود أي إشارة إلى المخزونات في الولاية.
    Currently the Office of the Chief of Technical Support Services comprises one P-5 post, with no support posts. UN وحاليا، يضم مكتب رئيس خدمات الدعم التقني وظيفة برتبة ف-5، دون وجود أي وظائف للدعم.
    However, investigation of abuses in Haiti's prisons remained in effect the responsibility of the Deputy Director-General, with no internal body established to conduct inquiries or recommend sanctions. The preparation of a code of conduct and internal regulations for prison guards was, however, initiated. UN ومع ذلك، فإن التحقيق في الانتهاكات في سجون هايتي ظل في الواقع مسؤولية نائب المدير العام، دون وجود أي هيئة داخلية ﻹجراء التحريات أو تقديم توصية بالجزاءات، وإن كان قد جرى الشروع في عملية تحضير مدونة للسلوك واللوائح الداخلية لحراس السجون.
    They demonstrated for me how they were made to sit in rows on a small boat, pressing their knees onto their chests, with no space to move around during the entire trip. UN وقد أوضحوا لي كيفية إرغامهم على الجلوس في صفوف على متن قارب صغير، ضاغطين ركبهم على صدورهم، دون وجود أي حيز حركة لهم طوال الرحلة بأكملها.
    The main problem was that there was a total absence of census of drift-nets, so that the subvention, which was a component of the reconversion programme, could be collected by the fisherfolk with no assurance that the nets had been totally eliminated, and not just transshipped to other vessels. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في عدم وجود إحصاء بالمرة للشباك العائمة، حتى يمكن للصيادين أن يحصلوا على الدعم الذي يمثل عنصرا من عناصر برنامج تحويل السفن دون وجود أي ضمان بالتخلص من هذه الشباك تماما وعدم نقلها فحسب إلى سفن أخرى.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Commission decides to proceed without taking a ballot when there is an agreed candidate or slate. UN ١ - تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، دون وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع حين يكون هناك مرشح متفق عليه أو قائمة مرشحين متفق عليها.
    1. All elections shall be held by secret ballot unless, in the absence of any objection, the Commission decides to proceed without taking a ballot when there is an agreed candidate or slate. UN ١ - تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، دون وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع حين يكون هناك مرشح متفق عليه أو قائمة مرشحين متفق عليها.
    For example, at its eighty-first session, in July 2004, the Human Rights Committee examined the situation of civil and political rights in the Central African Republic in the absence of a report and answers to a list of issues and questions, but in the presence of a delegation. UN وعلى سبيل المثال، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها الحادية والثمانين المعقودة في تموز/يوليه 2004، بالنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى دون وجود أي تقرير ودون ورود إجابات على قائمة القضايا والأسئلة، ولكن في سياق وجود وفد يمثل البلد.
    The Mission is concerned about activists being compelled to attend interviews with Shabak (also known as Shin Bet), without there being any legal obligation on them to do so, and in general at the alleged interrogation of political activists about their political activities. UN وتشعر البعثة بالقلق إزاء إرغام النشطاء على حضور مقابلات مع الشاباك (التي تعرف أيضاً باسم " شين بيت " )، دون وجود أي التزام قانوني عليهم بأن يفعلوا ذلك، وبصورة عامة على حضور الاستجواب المدَّعى للنشطاء السياسيين حول أنشطتهم السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more