"دياره" - Translation from Arabic to English

    • their homes
        
    • go home
        
    • his home
        
    • back home
        
    • homeland
        
    The people of Darfur should be assisted to return to their homes in safety and dignity. UN ويجب مساعدة شعب دارفور على العودة إلى دياره في أمن وكرامة.
    If forced to leave their homes, such a mass of people would put added pressure on all neighbouring countries, thus further undermining the regional security and stability. UN وإذا ما أرغم هذا الحشد من البشر على ترك دياره فسيشكل ضغطا إضافيا على البلدان المجاورة ويزيد بذلك من زعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    The history of a people compelled by force and brutality to leave behind their homes, their belongings and their crops, taking with them only the dream of return and the keys to the houses that they dream of coming back to someday. UN إنه تاريخ شعب أُجبر بقوة ووحشية على ترك دياره وممتلكاته ومحاصيله، ولم يحمل معه سوى حلم العودة، ومفاتيح المنازل التي يحلم بالرجوع إليها في يوم من الأيام.
    The entire problem could easily be resolved by lifting the state of siege imposed on the population and allowing the people to return to their homes in Morocco, where decent living conditions were ensured. UN وأضافت أن المشكلة برمتها يمكن حلها بسهولة عن طريق رفع حالة الحصار المفروض على السكان والسماح للشعب بالعودة إلى دياره في المغرب، حيث تُكفل ظروف معيشة كريمة.
    Such a solution must be based on the relevant resolutions of the United Nations and it must guarantee, in particular, the effective self-determination of the Palestinian people and the right of the Palestinians to return to their homes and retrieve the property from which they were displaced and uprooted. UN ويجب أن يؤسس مثل هذا الحل على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا بد أن يضمن على وجه الخصوص تقرير الشعب الفلسطيني الفعلي لمصيره وحقه في العودة إلى دياره واستعادة العقارات التي اقتُلع وشُرّد منها.
    Many Bosnian Croats now have Croatian citizenship and have no intention of returning to Bosnia, but some still wish to return to their homes, if this is possible. UN ويحمل العديد من البوسنيين الكروات اﻵن جنسية كرواتيا، وليست لديهم النية للعودة إلى البوسنة، إلا أن بعضهم لا يزال يرغب في العودة إلى دياره إن أمكن.
    We highly value the work of the Committee and call on it to continue to support the Palestinian people in their just struggle for the liberation of their occupied territories and the exercise of their inalienable rights, including the right of return to their homes. " UN ونحن نقدر تقديراً كبيرا عمل اللجنة، وندعو إلى مواصلة دعم الشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل تحرير أراضيه المحتلة وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق العودة إلى دياره.
    The international community should help the Saharawi people confined in Tindouf to return in peace and harmony to their homes in the provinces of southern Morocco. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساعدة الشعب الصحراوي المحاصر في تندوف على العودة بسلام ووئام إلى دياره في ولايات المغرب الجنوبية.
    12. After many decades, the people of Palestine, tragically, remained stateless and oppressed as a result of the 1948 Nakba, which had cost them their homes, properties, heritage and homeland. UN 12 - وبعد مرور عقود كثيرة، لا يزال شعب فلسطين بشكل مأساوي عديم الجنسية ومقهورا نتيجة نكبة عام 1948 التي كلفته دياره وأملاكه وتراثه ووطنه.
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    Yesterday, following the Annapolis Conference, negotiations between the two sides officially began on all final-status issues in order to find a just solution that will ensure respect for the rights of our people under occupation, who aspire to freedom and independence, and for those of our refugees, who seek to return to their homes and property. UN في أعقاب مؤتمر أنابوليس، بدأت بالفعل المفاوضات رسميا البارحة بين الجانبين حول كافة قضايا الحل النهائي للوصول إلى حل عادل يضمن حقوق شعبنا الواقع تحت الاحتلال والطامح نحو الحرية والاستقلال وحقوق شعبنا اللاجئ الذي يسعى للعودة إلى دياره وممتلكاته.
    He urged the United Nations to provide protection for the Palestinian people and, in accordance with the relevant United Nations resolutions, to prevail on Israel to end its aggression against the Palestinian people, their homes and their property, and to cooperate in an independent legal inquiry that would ensure prosecution of the Israeli officials responsible for causing that human tragedy. UN وحث الأمم المتحدة على توفير الحماية للشعب الفلسطيني والقيام، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بحمل إسرائيل على إنهاء عدوانها على الشعب الفلسطيني وعلى دياره وممتلكاته، والتعاون في إجراء تحقيق قانوني مستقل يكفل ملاحقة المسؤولين الإسرائيليين المتسببين في وقوع هذه المأساة البشرية.
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    The key to a just and durable solution lies in Israel's willingness to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. UN والعنصر الأساسي في الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وفي الوفاء بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة والعودة إلى دياره وممتلكاته، التي شُرد ونُزع منها.
    a. all such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety. UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    It would be unrealistic to expect that the people of Varosha will be willing to return to their homes and properties while encircled all around by Turkish Forces, including from the side of the sea, and to be ready to invest $2 billion for rebuilding their city which was destroyed by the Turkish occupation forces. UN وسيكون من غير المعقول أن يكون شعب فاروشا راغبا في العودة الى دياره وممتلكاته في الوقت الذي تحاصره القوات التركية حصارا كاملا بما في ذلك جانب البحر، وأن يكون مستعدا لاستثمار ٢ بليون دولار ﻹعادة بناء مدينته التي دمرتها قوات الاحتلال التركية.
    This is not an Argentine proposal; it was not originally an Argentine idea, but my Government stands ready to consider it, if necessary, in the context of the future process of restitution of the sovereignty of the islands and on the understanding that the compensation does not mean that any Islanders would have to abandon their homes or alter their lifestyle. UN إن هذا ليس اقتراحا أرجنتينيا، ولم يكن فكرة أرجنتينية أصلا، لكن حكومتي على استعداد للنظر فيها، إذا اقتضى اﻷمر، في سياق العملية المقبلة ﻹعادة سيادة الجزر وعلى أساس أن التعويض لا يعني أن يتخلى أي واحد من أهالي الجزر عن دياره أو أن يغير أسلوب حياته.
    Now I think it's time for everybody to go home. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان ليعود الجميع إلى دياره
    I think there's no logical reason why you should be taking that boy 3,000 miles away from his home. Open Subtitles أعتقد أنّه لا يُوجد سبب منطقي لأخذكِ ذاك الصبي بعيداً عن دياره بـ 4.800 كيلومتر.
    Another yearround settler said that land and weather were better in Agdam than back home. UN وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره.
    Algeria must open its borders towards Morocco and the Frente POLISARIO must allow the Saharawi in the camps to go back to their homeland. UN ويجب على الجزائر فتح حدودها مع المغرب ويجب على جبهة البوليساريو السماح للشعب الصحراوي في المخيمات بالعودة إلى دياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more