"ديانة أو" - Translation from Arabic to English

    • religion or
        
    • a religious community or
        
    Fourthly, it will be noted that this language excludes no one of any religion or of no faith at all. UN رابعا، مما تجدر ملاحظته أن هذه اللغة لا تستبعد أي أحد ينتمي لأي ديانة أو معتقد على الإطلاق.
    It is not affiliated with any religion or political party and serves all women regardless of their faith or nationality. UN وهو لا ينتمي إلى أي ديانة أو حزب سياسي ويخدم جميع النساء بغض النظر عن دينهن أو جنسيتهن.
    Attempts to attribute the phenomenon to a particular culture, religion or nationality were deplorable and merely gave leeway to terrorists. UN إن محاولات عزو هذه الظاهرة إلى ثقافة أو ديانة أو جنسية معينة أمر مؤسف، وتتيح فقط مجالا للإرهابيين.
    Reject any attempt to link terrorism with any religion or race; UN كما نرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي ديانة أو عِرق؛
    Some speakers also stated that terrorism should not be associated with any particular nationality, civilization, religion or ethnic group. UN وذكر بعض المتكلمين أيضا أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو جماعة إثنية معيّنة.
    They all begin by inciting blind hatred against a group, a tribe, a race, a religion or a nation. UN فهي تبدأ جميعها بالتحريض الأعمى ضد جماعة أو قبيلة أو عرق أو ديانة أو أمة.
    Speakers also noted that terrorism should not be associated with any particular nationality, civilization, religion or ethnic group. UN وذكر المتكلّمون أيضا أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو مجموعة إثنية معيّنة.
    Several speakers stated that terrorism should not be associated with any particular nationality, civilization, religion or ethnic group. UN وقال عدّة متكلمين إنه ينبغي الامتناع عن ربط الإرهاب بأي جنسية أو حضارة أو ديانة أو مجموعة إثنية معينة.
    Terrorism did not recognize national frontiers and was not linked to any particular civilization, religion or geographical area. UN وقال إن اﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية ولا يرتبط بأي حضارة أو ديانة أو منطقة جغرافية بعينها.
    Terrorism should not be associated with a particular region, civilization, religion or culture. UN وينبغي عدم إلصاق الإرهاب بمنطقة أو حضارة أو ديانة أو ثقافة بعينها.
    It also rejects the identification of terrorism and extremism with any religion or culture. UN وترفض أيضا الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو ثقافة.
    Furthermore, the right not to profess any religion or belief is also protected. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في عدم اعتناق أي ديانة أو معتقد هو حق محمي أيضا.
    Furthermore, terrorism should not be linked to any particular religion or culture. UN وزيادة على ذلك، لا ينبغي ربط الإرهاب بأية ديانة أو ثقافة معيَّنة.
    It would appear to be an outgrowth of extremism, hatred or revenge and was not associated with any given region, culture, religion or nationality. UN ويبدو أنه ناجم عن تيارات التطرف والبغض أو الثأر وأنه ليس مرتبطا بأي ديانة أو ثقافة أو منطقة أو جنسية بعينها.
    Ministers emphasised the importance of avoiding the identification of terrorism with any particular religion or ethnic group. UN وأكدوا أهمية تجنب ربط الإرهاب بأي ديانة أو مجموعة عرقية معينة.
    Attempts to attribute terrorism to any particular culture, religion or nationality were deplorable and merely gave leeway to terrorists. UN ولاحظ أن من المؤسف إناطة الإرهاب بثقافة أو ديانة أو قومية معينة، مؤكدا أن هذا إنما يعطى هامش حرية للإرهابيين.
    Social discrimination includes measures such as denial of citizenship or the right to profess a religion or belief, compulsory identification and limitations on basic rights such as marriage or education that target members of a community. UN ويتضمن التمييز الاجتماعي تدابير مثل الحرمان من الجنسية أو من الحق في اعتناق ديانة أو عقيدة، وإلزامية تحديد الهوية، والقيود على الحقوق الأساسية مثل الزواج أو التعليم التي تستهدف أعضاء جماعة معينة.
    Historically, it has resulted from an effort to demonize the Jewish people because Jews adhere to a religion or culture different in every land except Israel from that of the majority population. UN ومن الناحية التاريخية، نشأت المعاداة للسامية من المحاولات التي بُذلت لتكفير اليهود لانتمائهم الى ديانة أو ثقافة تختلف في جميع البلدان ما عدا اسرائيل عن ديانة وثقافة أغلبية السكان.
    First, prevention was designed, through an early warning system, to ensure that terrorists did not have the means to accomplish their goals; it went hand in hand with the punishment, in accordance with the law, of anyone who, by word or action, sought to discredit another religion or faith. UN أولا، صُمم المنع، من خلال نظام للإنذار المبكر، لكفالة حرمان الإرهابيين من وسائل تحقيق أهدافهم؛ وهو مقترن بعقاب أي شخص، بمقتضى القانون، يسعى بالقول أو الفعل، إلى تشويه سمعة ديانة أو عقيدة أخرى.
    Attempts to attribute the phenomenon to a particular culture, religion or nationality were deplorable; they led to distrust among nations and gave leeway to terrorists. UN ومن هنا فإن محاولات عزو الظاهرة إلى ثقافة أو ديانة أو جنسية معينة أمر مؤسف؛ فهذه المحاولات تؤدي إلى فقدان الثقة بين البلدان وتفسح المجال للإرهابيين.
    (b) Anyone who destroys, damages, defaces, desecrates or defiles a place of religious worship, a religious symbol or any other object that is venerated by members of a religious community or group. UN (ب) من هدم أو حطم أو شوه أو دنس أو نجس بناء مخصصاً للعبادة أو شعاراً أو غيره مما يكرهه أهل ديانة أو فئة من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more