1. The Diaoyu Island and all the islands appertaining thereto have been part of China's territory since ancient times, which has been justified by historical facts and international law. | UN | ١ - إن جزيرة دياويو وجميع الجزر التابعة لها أرض صينية منذ القِدم، وهو أمر تثبته الحقائق التاريخية والقانون الدولي. |
Also, Japan is now making a lot of territorial plans -- on the Korean peninsula in Dokdo Island, on Chinese territory in the Diaoyu Islands and on Russian territory in the Kuril Islands. | UN | وتضع اليابان أيضا الآن الكثير من الخطط الإقليمية - في شبه الجزيرة الكورية في جزيرة دوكدو، وعلى الأرض الصينية في جزر دياويو وعلى الأرض الروسية في جزر الكوريل. |
CAMBRIDGE – Will war break out in the seas of East Asia? After Chinese and Japanese nationalists staged competing occupations of the barren landmasses that China refers to as the Diaoyu Islands and Japan calls the Senkaku Islands, angry demonstrators in the southwestern Chinese city of Chengdu chanted, “We must kill all Japanese.” | News-Commentary | كمبريدج ــ تُرى هل تندلع الحرب في بحار شرق آسيا؟ بعد أن تنافس القوميون الصينيون واليابانيون في تنظيم عمليات احتلال رمزية للكتلة الجرداء من اليابسة التي تسميها الصين جزر دياويو وتسميها اليابان جزر سينكاكو، هتف المتظاهرون الغاضبون في مدينة تشنج دو بجنوب غرب الصين: "لابد أن نقتل اليابانيين". |
He should secure the Diaoyu Islands! | Open Subtitles | هل يحمي جزيرة دياويو |
Moreover, an expanding view of greater China implies that a resolution of the dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands in China’s favor would be likely to embolden rather than satisfy its ambitions. Making good on its claim to the South China Sea could be next. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن النظرة التوسعية إلى الصين العظمى تعني ضمناً أن حل النزاع حول جزر سينكاكو/دياويو لصالح الصين من المرجح أن يزيدها جرأة بدلاً من إشباع طموحاتها. ولكي تؤكد على صدق مزاعمها فقد يكون بحر الصين الجنوبي بالكامل هو التالي. |
59. With respect to the notes verbales from Japan dated 28 December 2012 and 13 August 2013, and the notes verbales from China dated 7 January and 5 August 2013, Zhang Haiwen noted that the extended continental shelf in the submission was the natural prolongation of the mainland territory of China and that the submission made no reference to the islands of Diaoyu Dao and its affiliated islands. | UN | 59 - وفي ما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين المقدمتين من اليابان والمؤرختين 28 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 13 آب/أغسطس 2013، والمذكرتين الشفويتين المقدمتين من الصين والمؤرختين 7 كانون الثاني/يناير و 5 آب/أغسطس 2013، أشار زانغ هايوين إلى أن امتداد الجرف القاري المذكور في الطلب هو الامتداد الطبيعي للإقليم القاري للصين وأن الطلب لم يشر إلى جزيرة دياويو داو والجزر التابعة لها. |
3. It is presumed in the report " that a main reason the islands have become the focus of such attention is that surveys have suggested there may be large oil reserves nearby " , while what actually brings the issue of the Diaoyu Islands to the focus of attention once again is the provocative actions by a group of Japanese right-wingers who set up a lighthouse and a Japanese flag on the islands in July of this year. | UN | ٣ - يُفترض في التقرير أن " أحــد اﻷسبـاب الرئيسيـة التي جعلـت الجزر تستقطب مثل هذا الاهتمام هو أن عمليات المسح أشارت إلى احتمال وجــود احتياطيات نفـط كبيرة بالقرب منها " ، في حين أن ما جعل مسألة جزر دياويو تستقطب الاهتمام مــرة أخــرى هــي اﻷعمـال الاستفزازية التي قامت بها مجموعة من المتطرفين اليمينيين اليابانيين، الذين بنَوا منــارا على الجــزر ورفعــوا علما يابانيا في تموز/يوليه من هذه السنة. |
Japan grabbed the islands as part of its empire-building project after the Sino-Japanese war in 1895 and the annexation of Korea in 1905. Prior sovereignty is unclear; there were fishermen from Japan in Takeshima/Dokdo, and some awareness of the Senkaku/Diaoyu in imperial China. | News-Commentary | الواقع أن الحقائق التاريخية تبدو بسيطة للغاية. فقد انتزعت اليابان الجزر كجزء من مشروع بناء الإمبراطورية اليابانية بعد الحرب الصينية اليابانية في عام 1895 وضم كوريا في عام 1905. والسيادة السابقة على هذه الجزر غير واضحة؛ فعلى جزر تاكاشيما/دوكدو كان هناك صيادون من اليابان، وكان هناك بعض الاهتمام بجزر سينكاكو/دياويو في الصين الإمبراطورية. ولكن لم تتقدم أي دولة بمطالبات رسمية. |
China’s former leader Deng Xiaoping famously proposed that, for the sake of better Sino-Japanese relations, the two countries should shelve the Diaoyu/Senkaku dispute for future generations to resolve. | News-Commentary | كان الزعيم الصيني الراحل دنج شياو بينج قد اقترح، من أجل علاقات صينية يابانية أفضل، أن يعمل البلدان على تأجيل حل النزاع حول جزر دياويو/سينكاكو إلى الأجيال القادمة. وتظل هذه الحكمة هي النصيحة الأفضل حتى يومنا هذا، وبشكل خاص لأن العواقب المتمثلة في تدهور العلاقات الثنائية قد تمتد إلى ما هو أبعد من الصين واليابان. |
But if conflict does erupt, the cost is far higher. When the territorial dispute between Japan and China over the Senkaku/Diaoyu islands flared anew last year, Japanese auto exports to China plummeted 80% in just three months. | News-Commentary | ولكن التدفقات التجارية معرضة للخطر. لا شك أن العلاقات الاقتصادية بين الدول تعمل على تعزيز الاعتماد المتبادل والحد من مخاطر الصراع، ولكن إذا اندلعت صراعات فإن التكاليف سوف تصبح أعلى كثيرا. فعندما اندلع النزاع على الأراضي من جديد بين اليابان والصين حول جزر سينكاكو/دياويو في العام الماضي، انخفضت صادرات السيارات اليابانية إلى الصين بنسبة 80% في غضون ثلاثة أشهر فقط. |
Moreover, not only is the tradable sector of Japan’s economy highly vulnerable to a slowdown in China, but the recent conflict over the Senkaku/Diaoyu Islands raises the prospect of economic decoupling. Apart from that, Japanese economic performance is set to remain weak, because the non-tradable side is not a strong growth engine. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فلم يكن القطاع القابل للتداول من الاقتصاد الياباني فحسب عُرضة للتباطؤ في الصين، بل إن الصراع الأخير أيضاً حول جزر سينكاكو/دياويو يزيد من احتمالات فك الارتباط الاقتصادي. وبعيداً عن هذا فإن أداء الاقتصاد الياباني من المرجح أن يظل ضعيفا، لأن الجانب غير القابل للتداول لا يصلك كمحرك قوي للنمو. |
The outlook for the China-Japan relationship appears somewhat better. Just a few months ago, the bilateral relationship had sunk to an all-time post-war low, owing to a toxic cocktail of territorial disputes over the Diaoyu/Senkaku Islands, Japan’s handling of its wartime history (particularly prime ministerial visits to the controversial Yasukuni Shrine), and Chinese fears about Japanese rearmament. | News-Commentary | وتبدو آفاق العلاقة بين الصين واليابان أفضل بعض الشيء. فقبل بضعة أشهر بلغت العلاقات الثنائية بين البلدين أدنى مستوياتها على الإطلاق في فترة ما بعد الحرب، وذلك نظراً لمزيج سام يتألف من النزاعات التقليدية حول جزر دياويو/سينكاكو، ومعالجة اليابان لتاريخها الحربي (وخاصة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الوزراء اليابانيون إلى ضريح ياسوكوني المثير للجدال)، والمخاوف الصينية بشأن إعادة تسليح اليابان. |
Given the recent deterioration of Sino-Japanese relations – a decline that accelerated in 2012, when Japan purchased the disputed Senkaku Islands (Diaoyu Islands in Chinese) from their private owner to prevent Japanese nationalists from taking control of them – the mere fact that Abe will attend the summit is a major step. A meeting between Abe and Xi – their first since either came to power – would offer concrete grounds for hope. | News-Commentary | ونظراً للتدهور الأخير في العلاقات الصينية اليابانية ــ الانحدار الذي تسارع في عام 2012، عندما اشترت اليابان جزر سينكاكو المتنازع عليها (والتي تسمى جزر دياويو في الصين) من مالكها الخاص لمنع القوميين اليابانيين من السيطرة عليها ــ فإن مجرد حضور آبي القمة يُعَد خطوة كبيرة. ولا شك أن اللقاء المرتقب بين آبي وشي ــ الأول منذ وصولهما إلى السلطة ــ يُعَد سبباً ملموساً للأمل. |
Perhaps Asia’s most dangerous case of historical obsession is to be found in the relationship between China and Japan. The current dispute in the East China Sea over the Japanese-controlled Senkaku Islands (the Diaoyu Islands in China) would likely be less tense if the atrocities of the Sino-Japanese War were not rehashed so often in contemporary Chinese life. | News-Commentary | ولعل الحالة الأشد خطورة في آسيا من الهوس التاريخي تتمثل في العلاقة بين الصين واليابان. والواقع أن النزاع الحالي في بحر الصين الشرقي حول جزر سينكاكو التي تسيطر عليها اليابان (والتي تسمى جز دياويو في الصين) كان من المحتمل أن يصبح أقل توتراً وحِدة إذا لم تُجتَر فظائع الحرب الصينية اليابانية بهذه الكثافة في الحياة الصينية المعاصرة. |
For example, it will not consider resolving in an international forum its dispute with Japan in the East China Sea over the Diaoyu Islands (called the Senkaku Islands in Japan). International law, China understands, is a double-edged sword that can be used against China in other territorial disputes, or even in its domestic affairs. | News-Commentary | إن الصين في موقعها الحالي تفتقر إلى الثقة والخبرة المطلوبة للإبحار عبر الساحة الدولية. على سبيل المثال، لن تفكر الصين في حل نزاعها مع اليابان في بحر الصين الشرقي بشأن جزر دياويو (التي تسمى جزر سينكاكو في اليابان) باللجوء إلى محفل دولي. فالقانون الدولي، كما تراه الصين، سيف ذو حدين يمكن استخدامه ضد الصين في نزاعات إقليمية أخرى، أو حتى في شؤونها الداخلية. |