"ديمقراطياتنا" - Translation from Arabic to English

    • our democracies
        
    We must prove that our democracies can protect and empower our citizens and equalize opportunities, and that the benefits of globalization can be fairly and evenly distributed. UN يجب أن نثبت أن ديمقراطياتنا قادرة على حماية مواطنينا وتمكينهم والمساواة بينهم في الفرص، وأن عوائد العولمة يمكن توزيعها في إطار من العدالة والإنصاف.
    It has become a threat to our democracies, in particular by merging with lawful society. UN لقد أصبحت تشكل خطرا على ديمقراطياتنا وبخاصة بالاندماج مع المجتمع القانوني.
    Regrettably, many of our democracies are severely limited, in terms of their own resources, in their ability to satisfy these pressing needs. UN ومن المؤسف أن العديد من ديمقراطياتنا مقيدة على نحو كبير، من حيث مواردها، ولا يمكنها الوفاء بالاحتياجات الملحة.
    They were an attack on all fundamental freedoms and on the very bases of our democracies. UN وكانت هجوما على جميع الحريات الأساسية وعلى صميم أسس ديمقراطياتنا.
    As long as there is still hunger, our democracies and our environment are threatened. UN وما دام الفقر ما زال موجودا، فإن ديمقراطياتنا وبيئتنا مهددتان.
    However, our democracies operate on a shorter calendar of four or five years. UN بيد أن ديمقراطياتنا تعمل ضمن جدول زمني أقصر يمتد لأربع أو خمس سنوات.
    Poverty undermines our democracies and hunger erodes them. UN إن الفقر يقوض ديمقراطياتنا والجوع يتسبب في تآكلها.
    This statement is an important step in the project of South-Eastern Europe and enjoys the full support of our democracies. UN وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل.
    This threat strikes at the very heart of our democracies and our societies. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    However, our democracies are still young and have experienced difficulties in recent months. UN بيد أن ديمقراطياتنا لا تزال جديدة وقد واجهت صعوبات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    1. Freedom of expression is the cornerstone of our democracies. UN ١ - حرية الصحافة هي حجر الزاوية في ديمقراطياتنا.
    It will be impossible to maintain and bolster our democracies without at the same time engaging in economic and social programmes aimed at improved living standards for all. UN وسيكون من المتعذر الحفاظ على ديمقراطياتنا ودعمها دون أن نكون في نفس الوقت منخرطين في برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف تحسين مستويات المعيشة للجميع.
    For this reason strengthening our democracies also involves intensifying the debate on the role of the family because of its influence as a first educator of free and egalitarian consciences. UN ولهذا السبب، يتضمن تدعيم ديمقراطياتنا أيضا تكثيف المناقشة عن دور اﻷسرة بسبب تأثيرها باعتبارها المعلم اﻷول للضمائر الحرة المؤمنة بالمساواة.
    The Millennium Development Goals represent the global commitment to fundamental rights, which must be guaranteed if we genuinely seek to strengthen our democracies. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام العالمي بالحقوق الأساسية، التي يجب ضمانها إذا كنا نسعى فعلاً لتعزيز ديمقراطياتنا.
    France is determined to meet the challenges of the new century not only with progress for our societies, but also with progress for our democracies and for all humankind. UN فرنسا مصممة على التصدي لتحديات القرن الجديد ليس بإحراز التقدم من أجل مجتمعاتنا فحسب، بل بإحراز التقدم أيضا من أجل ديمقراطياتنا وللبشرية بأسرها.
    The success of our democracies, therefore, will depend largely on our ability to provide our peoples a secure and prosperous world where they can fully enjoy their freedom without any discrimination or deprivation. UN ولهذا، فإن نجاح ديمقراطياتنا سيتوقف إلى حد كبير على قدرتنا على أن نوفر لشعوبنا عالما يسوده الأمن والرخاء ويمكنها أن تتمتع فيه على نحو تام بالحرية دون أى تمييز أو حرمان.
    We, the developing countries, assume our responsibility in fighting poverty, providing better health and education to our people, reinforcing our democracies and consolidating our institutions. UN نحن البلدان النامية نتحمل مسؤوليتنا في محاربة الفقر وتوفير صحة وتعليم أفضل لشعوبنا وتعزيز ديمقراطياتنا وتوطيد دعائم مؤسساتنا.
    In an extraordinary, unprecedented way, they joined hands and forgot their profound differences to unite with our people and jointly confront this crime, which, in the twenty-first century, has once again stained our democracies. UN فقد رص صفوفه ونسى خلافاته الأساسية، بصورة استثنائية وغير مسبوقة، ليتحد مع شعبنا ويستجيب جماعيا لهذه الجريمة، التي لطخت ديمقراطياتنا في القرن الحادي والعشرين.
    However, our democracies have not yet been able to sufficiently meet the social needs that remain present throughout our territories in the form of hunger, unemployment and vulnerability. UN بيد أن ديمقراطياتنا لم تتمكن بعد على نحو كاف من تلبية الاحتياجات الاجتماعية التي ما زالت موجودة في كافة أرجاء أقاليمنا متخذة صورة الجوع والبطالة والضعف.
    Third point: There are areas which are particularly conducive to manifestations of racism and racial discrimination, which might be termed the " grey areas " in the functioning of our democracies. UN النقطة الثالثة: توجد مجالات تساعد بخاصة في بروز مظاهر من مظاهر العنصرية والتمييز العنصري يمكن تسميتها " المجالات الرمادية " في سير ديمقراطياتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more