"ديمقراطي حقيقي" - Translation from Arabic to English

    • genuine democratic
        
    • truly democratic
        
    • genuinely democratic
        
    • authentic democratic
        
    • real democratic
        
    • true democratic
        
    • true democratization
        
    • genuine democratization
        
    The Special Rapporteur was deeply dismayed to learn that no progress towards instituting genuine democratic reform has been made since the previous session. UN وقد شعر المقرر الخاص باستياء شديد إذ علم أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة.
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress in areas such as human rights and political processes leading to a genuine democratic transition through concrete measures, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress in areas such as human rights and political processes leading to a genuine democratic transition through concrete measures, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    In that connection, there is no alternative to a truly democratic reform of the United Nations that includes the participation of all countries. UN وفي ذلك الصدد، ليس هناك بديل عن إصلاح ديمقراطي حقيقي للأمم المتحدة يشمل مشاركة جميع البلدان.
    As we see it, the objective of the forthcoming meeting of Heads of State or Government, convened by the President of the United States, will be the encouragement of a genuinely democratic system in the American continent and throughout the world. UN ومن رأينا أن الهدف من الاجتماع المقبل لرؤساء الدول أو الحكومات، الذي دعا إليه رئيس الولايات المتحدة، هو التشجيع على قيام نظام ديمقراطي حقيقي في القارة اﻷمريكية وفي كل أرجاء العالم.
    He has repeated on several occasions that there will be no authentic democratic transition in Myanmar until all political prisoners are released. UN وكرر المقرر الخاص في عدة مناسبات أنه لن يكون هناك تحول ديمقراطي حقيقي في ميانمار إلاّ إذا أفرج عن جميع السجناء السياسيين.
    Mr. Kolby (Norway): The search for a real democratic society is a never-ending process. UN السيد كلبي )النرويج( )تكلم بالانكليزية(: إن السعي إلى إقامة مجتمع ديمقراطي حقيقي عملية لا تنتهي أبدا.
    In other words, today more than ever all nations aspire to having an Organization that, through its traditional mandate and its universal scope, can strike a balance among all States for the benefit of genuine democratic security. UN وبتعبير آخر، تتوق الأمم اليوم أكثر من أي وقت مضى، إلى منظمة قادرة، من خلال تفويضها التقليدي وبعدها العالمي، أن تحقق توازنا بين كل الدول لمصلحة توطيد أمن ديمقراطي حقيقي.
    A new Constitution had been adopted in June 1996, but it was clear that that was not sufficient to build a genuine democratic society. UN وتم اعتماد دستور جديد في حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلا من الواضح أن ذلك لا يكفي لبناء مجتمع ديمقراطي حقيقي.
    The Special Rapporteur was deeply dismayed to learn that no progress towards instituting genuine democratic reform has been made since the previous session. UN وأبدى المقرر الخاص استياءه الشديد لما بلغـه أنـه لم يتحقق منـذ الدورة السابقة أي تقدم باتجاه إنجاز إصلاح ديمقراطي حقيقي.
    89. The report concluded that, despite the flaws, excesses and acts of violence and disruption that marred the legislative elections and that need to be examined, as does the abstention of a majority of electors, in general the elections revealed the existence of a process of genuine democratic change in Egypt. UN خلص التقرير إلى انه رغم ما شاب الانتخابات التشريعية، خاصة في مرحلتها الثالثة، عدد من السلبيات والتجاوزات وبعض أعمال العنف والشغب والتي يجب دراستها، كما ينبغي دراسة تزايد عزوف أغلبية الناخبين عن الإدلاء بأصواتهم، فقد أظهرت الانتخابات بوجه عام وجود عملية تغيير ديمقراطي حقيقي في مصر.
    He was deeply dismayed to learn that " no progress towards instituting genuine democratic reform had been made since the previous session. UN وأعرب عن أساه البالغ لمعرفة " أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة.
    Recognizing that respect for human rights, the rule of law, democracy and good governance are essential to achieving sustainable development and economic growth, and affirming that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعترف بأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد أمور حيوية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Calling upon the Government of Myanmar to cooperate with the international community in order to achieve concrete progress with regard to human rights and fundamental freedoms, and political processes, and to take immediate steps to ensure a free and fair electoral process which is transparent and inclusive, leading to a genuine democratic transition through concrete measures, UN وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية، وأن تتخذ خطوات فورية لكفالة إجراء عملية انتخابية حرة ونزيهة وتتسم بالشفافية وتكون شاملة للجميع، مما يفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة،
    The Organization's assistance would be important in developing a society and an economy based on a truly democratic political model. UN وستكون المساعدة التي تقدّمها المنظمة ذات أهمية كبيرة في إقامة مجتمع واقتصاد قائمين على نموذج سياسي ديمقراطي حقيقي.
    During its first year of independence, it had set up its main institutions and had revealed a strong will to establish a truly democratic system. UN وأثناء عامه الأول من الاستقلال، أنشأ مؤسساته الرئيسية وأبدى عزيمة قوية في وضع نظام ديمقراطي حقيقي.
    Despite steps to increase the weight of developing countries on the Executive Board of the International Monetary Fund, the credibility of the Bretton Woods institutions as a whole continued to suffer because of a lack of genuinely democratic representation. UN ورغم اتخاذ خطوات لتعزيز مكانة البلدان النامية في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، لا تزال مصداقية مؤسسات بريتون وودز برمتها تعاني من غياب تمثيل ديمقراطي حقيقي.
    Rapporteur at the Third Conference on Parliamentary Democracy organized by the Council of Europe on the topic, " Problems of transition from an authoritarian or totalitarian regime to a genuinely democratic system " , Strasbourg, 1991. UN عمل مقررا في المؤتمر الثالث المعني بالديمقراطية البرلمانية الذي نظمه مجلس أوروبا في مواضيع " مشاكل التحول من أنظمة الحكم الاستبدادي أو الشمولي إلى نظام ديمقراطي حقيقي " ، ستراسبورغ، ١٩٩١.
    25. The Special Rapporteur has repeated on several occasions that there will be no authentic democratic transition until all political prisoners are released. UN 25 - وكرر المقرر الخاص في عدة مناسبات أنه لن يكون هناك أي تحول ديمقراطي حقيقي إلا بعد الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    The road towards strengthening and building democracy is long and wearisome and calls for wisdom and foresight in entrenching the foundations of stability, without which true democratic institutions and structures cannot be established. UN إن طريق بناء وتقوية الديمقراطية طويل ومضن ويستوجب الحكمة والتبصّر لتثبيت ركائز الاستقرار الذي لا يمكن بدونه بناء صرح ديمقراطي حقيقي.
    This expectation on the part of Africa and even other regions of the world is part of our aspirations for a true democratization of global political and economic governance. UN وهذا التوقع من جانب أفريقيا، بل ومن جانب مناطق العالم الأخرى، هو جزء من تطلعاتنا لإضفاء طابع ديمقراطي حقيقي على الحوكمة السياسية والاقتصادية العالمية.
    The draft resolution called for a genuine democratization of international relations. UN وإن مشروع القرار يدعو لإضفاء طابع ديمقراطي حقيقي على العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more